Job 31:21

<< Job 31:21 >>

If I have lifted up my hand against the fatherless when I saw my help in the gate
If I have lifted up
nuwph  (noof)
to quiver (i.e. vibrate up and down, or rock to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling, beckoning, rubbing, bastinadoing, sawing, waving, etc.)
my hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
against the fatherless
yathowm  (yaw-thome')
a bereaved person -- fatherless (child), orphan.
when I saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
my help
`ezrah  (ez-raw')
aid -- help(-ed, -er).
in the gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).

New American Standard Bible (©1995)
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,

King James Bible
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

American King James Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

American Standard Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:

Douay-Rheims Bible
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:

Darby Bible Translation
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:

English Revised Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:

Webster's Bible Translation
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

World English Bible
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

Young's Literal Translation
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,

איוב 31:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־הֲנִיפֹ֣ותִי עַל־יָתֹ֣ום יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃

איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃

איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃

איוב 31:21 Hebrew Bible
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem

Job 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

Job 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

Job 31:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;

Job 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;

Job 31:21 Spanish: Modern
si he alzado mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en el tribunal,

Job 31:21 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;

Job 31:21 French: Darby
Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:

Job 31:21 French: Martin (1744)
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider;

Job 31:21 French: Ostervald (1744)
Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;

Hiob 31:21 German: Luther (1912)
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?

Hiob 31:21 German: Luther (1545)
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben,

Hiob 31:21 German: Elberfelder (1871)
wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: (d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte)

約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 在 城 門 口 見 有 幫 助 我 的 , 舉 手 攻 擊 孤 兒 ;

約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 在 城 门 口 见 有 帮 助 我 的 , 举 手 攻 击 孤 儿 ;

約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若在城门见有支持我的,就挥手攻击孤儿,

約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若在城門見有支持我的,就揮手攻擊孤兒,


Court Fatherless Gate Influence Judges Lifted Orphan Raised Support Supported Waved Wrong

Court Fatherless Gate Hand Help Influence Judges Lifted Orphan Raised Support Supported Waved Wrong

Court Fatherless Gate Hand Help Influence Judges Lifted Orphan Raised Support Supported Waved Wrong

Job 31:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible