
If his loins have not blessed me and if he were not warmed with the fleece of my sheep If his loins chalats (khaw-lawts') only in the dual; the loins (as the seat of vigor) -- loins, reins. have not blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) me and if he were not warmed chamam (khaw-mam') to be hot -- enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at). with the fleece gez (gaze) a fleece (as shorn); also mown grass -- fleece, mowing, mown grass. of my sheep kebes (keh-bes') a ram (just old enough to butt) -- lamb, sheep.
 New American Standard Bible (©1995) If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,King James Bible If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; American King James Version If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; American Standard Version If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep; Douay-Rheims Bible If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep: Darby Bible Translation If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs; English Revised Version If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; Webster's Bible Translation If his loins have not blessed me, and if he hath not been warmed with the fleece of my sheep; World English Bible if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece; Young's Literal Translation If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est Job 31:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas; Job 31:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas; Job 31:20 Spanish: Reina Valera (1909) Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron; Job 31:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron; Job 31:20 Spanish: Modern si no me bendijeron sus lomos ni se abrigó con el vellón de mis ovejas, Job 31:20 French: Louis Segond (1910) Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux; Job 31:20 French: Darby Si ses reins ne m'ont pas béni, et qu'il ne se soit pas réchauffé avec la toison de mes agneaux; Job 31:20 French: Martin (1744) Si ses reins ne m'ont point béni, et s'il n'a pas été échauffé de la laine de mes agneaux; Job 31:20 French: Ostervald (1744) Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux; Hiob 31:20 German: Luther (1912) Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward? Hiob 31:20 German: Luther (1545) Haben mich nicht gesegnet seine Seiten, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmet ward? Hiob 31:20 German: Elberfelder (1871) wenn seine Lenden mich nicht gesegnet haben, und er mit der Wolle (W. Schur) meiner Lämmer sich nicht erwärmte; 約 伯 記 31:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 不 使 他 因 我 羊 的 毛 得 暖 , 為 我 祝 福 ; 約 伯 記 31:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 不 使 他 因 我 羊 的 毛 得 暖 , 为 我 祝 福 ; 約 伯 記 31:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他若不因我的羊毛得温暖,他的心若不向我道谢; 約 伯 記 31:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他若不因我的羊毛得溫暖,他的心若不向我道謝;  Bless Blessed Blessing Fleece Hasn't Heart Lambs Loins Sheep Sheep's Thanked Warm Warmed Warming Wool
 Bless Blessed Blessing Fleece Hasn't Heart Loins Sheep Sheep's Thanked Warm Warmed Warming Wool
 Bless Blessed Blessing Fleece Hasn't Heart Loins Sheep Sheep's Thanked Warm Warmed Warming Wool
Job 31:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |