Jeremiah 4:8

<< Jeremiah 4:8 >>

For this gird you with sackcloth lament and howl for the fierce anger of the LORD is not turned back from us
For this gird
chagar  (khaw-gar')
to gird on (as a belt, armor, etc.) -- be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, on every side.
you with sackcloth
saq  (sak)
a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) -- sack(-cloth, -clothes).
lament
caphad  (saw-fad')
to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail -- lament, mourn(-er), wail.
and howl
yalal  (yaw-lal')
to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) -- (make to) howl, be howling.
for the fierce
charown  (khaw-rone')
a burning of anger -- sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
is not turned back
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from us

New American Standard Bible (©1995)
"For this, put on sackcloth, Lament and wail; For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us."

King James Bible
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

American King James Version
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

American Standard Version
For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.

Douay-Rheims Bible
For this gird yourselves with haircloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned away from us.

Darby Bible Translation
For this, gird you with sackcloth, lament and howl! for the fierce anger of Jehovah is not turned away from us.

English Revised Version
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

Webster's Bible Translation
For this gird you with sackcloth, lament and howl for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

World English Bible
For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.

Young's Literal Translation
For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.

ירמיה 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־זֹ֛את חִגְר֥וּ שַׂקִּ֖ים סִפְד֣וּ וְהֵילִ֑ילוּ כִּ֥י לֹא־שָׁ֛ב חֲרֹ֥ון אַף־יְהֹוָ֖ה מִמֶּֽנּוּ׃ פ

ירמיה 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא־שב חרון אף־יהוה ממנו׃ פ

ירמיה 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ כִּי לֹא־שָׁב חֲרֹון אַף־יְהֹוָה מִמֶּנּוּ׃ פ

ירמיה 4:8 Hebrew Bible
על זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא שב חרון אף יהוה ממנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
super hoc accingite vos ciliciis plangite et ululate quia non est aversa ira furoris Domini a nobis

Jeremías 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso, vestíos de cilicio, lamentaos y gemid; porque no se ha apartado de nosotros la ardiente ira del SEÑOR.

Jeremías 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso, vístanse de cilicio, Laméntense y giman; Porque no se ha apartado de nosotros La ardiente ira del SEÑOR."

Jeremías 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Por esto vestíos de saco, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros.

Jeremías 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira del SEÑOR no se ha apartado de nosotros.

Jeremías 4:8 Spanish: Modern
Por eso, ceñíos de cilicio. Lamentad y gemid, porque el ardor de la ira de Jehovah no se ha apartado de nosotros.

Jérémie 4:8 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous.

Jérémie 4:8 French: Darby
C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de nous.

Jérémie 4:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Eternel n'est point détournée de nous.

Jérémie 4:8 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de vous.

Jeremia 4:8 German: Luther (1912)
Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns.

Jeremia 4:8 German: Luther (1545)
Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will nicht aufhören von uns.

Jeremia 4:8 German: Elberfelder (1871)
Darum gürtet euch Sacktuch um, klaget und jammert! denn die Glut des Zornes Jehovas hat sich nicht von uns abgewendet.

耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 你 們 當 腰 束 麻 布 , 大 聲 哀 號 , 因 為 耶 和 華 的 烈 怒 沒 有 向 我 們 轉 消 。

耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 你 们 当 腰 束 麻 布 , 大 声 哀 号 , 因 为 耶 和 华 的 烈 怒 没 有 向 我 们 转 消 。

耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。

耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,你們應當披上麻布,痛哭哀號,因為耶和華的烈怒,還沒有離開我們。


Anger Burning Crying Fierce Gird Haircloth Hasn't Howl Lament Loud Sackcloth Wail Weeping Wrath

Anger Burning Crying Fierce Gird Haircloth Hasn't Howl Lament Sackcloth Turned Wail Weeping Wrath

Anger Burning Crying Fierce Gird Haircloth Hasn't Howl Lament Sackcloth Turned Wail Weeping Wrath

Jeremiah 4:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible