
In their streets they shall gird themselves with sackcloth on the tops of their houses and in their streets every one shall howl weeping abundantly In their streets chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. they shall gird chagar (khaw-gar') to gird on (as a belt, armor, etc.) -- be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, on every side. themselves with sackcloth saq (sak) a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) -- sack(-cloth, -clothes). on the tops gag (gawg) a roof; by analogy, the top of an altar -- roof (of the house), (house) top (of the house). of their houses and in their streets rchob (rekh-obe') a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street. every one shall howl yalal (yaw-lal') to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) -- (make to) howl, be howling. weeping Bkiy (bek-ee') a weeping; by analogy, a dripping -- overflowing, sore, (continual) weeping, wept. abundantly yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
 New American Standard Bible (©1995) In their streets they have girded themselves with sackcloth; On their housetops and in their squares Everyone is wailing, dissolved in tears.King James Bible In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. American King James Version In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. American Standard Version In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly. Douay-Rheims Bible In their streets they are girded with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets all shall howl and come down weeping. Darby Bible Translation In their streets they are girded with sackcloth; on their roofs, and in their broadways, every one howleth, melted into tears. English Revised Version In their streets they gird themselves with sackcloth: on their housetops, and in their broad places, every one howleth, weeping abundantly. Webster's Bible Translation In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. World English Bible In their streets, they clothe themselves in sackcloth. In their streets and on their housetops, everyone wails, weeping abundantly. Young's Literal Translation In its out-places they girded on sackcloth, On its pinnacles, and in its broad places, Every one howleth -- going down with weeping. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in triviis eius accincti sunt sacco super tecta eius et in plateis eius omnis ululat descendit in fletum Isaías 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En sus calles se han ceñido de cilicio; en sus terrados y en sus plazas todos gimen, deshechos en lágrimas. Isaías 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En sus calles se han ceñido de cilicio. En sus terrados y en sus plazas Todos gimen, deshechos en lágrimas. Isaías 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) Ceñiránse de sacos en sus plazas: en sus terrados y en sus calles aullarán todos, descendiendo en llanto. Isaías 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se ceñirán de cilicio en sus plazas; en sus terrados y en sus calles todos aullarán, descendiendo en llanto. Isaías 15:3 Spanish: Modern En sus calles se ciñen de cilicio; todos lamentan en sus azoteas y en sus plazas, deshechos en llanto. Ésaïe 15:3 French: Louis Segond (1910) Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes. Ésaïe 15:3 French: Darby Dans ses rues, ils ont ceint le sac; sur ses toits et dans ses places tout gémit, se fondant en pleurs; Ésaïe 15:3 French: Martin (1744) On sera ceint de sacs dans ses rues, chacun hurlera fondant en larmes sur ses toits, et dans ses places. Ésaïe 15:3 French: Ostervald (1744) On est ceint de sacs dans ses rues; sur ses toits et dans ses places, chacun gémit et fond en larmes. Jesaja 15:3 German: Luther (1912) Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab. Jesaja 15:3 German: Luther (1545) Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab. Jesaja 15:3 German: Elberfelder (1871) Auf seinen Gassen gürten sie sich Sacktuch um, auf seinen Dächern und auf seinen Märkten jammert alles, zerfließend in Tränen. (W. niederrinnend in Weinen) 以 賽 亞 書 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 街 市 上 都 腰 束 麻 布 , 在 房 頂 上 和 寬 闊 處 俱 各 哀 號 , 眼 淚 汪 汪 。 以 賽 亞 書 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 街 市 上 都 腰 束 麻 布 , 在 房 顶 上 和 宽 阔 处 俱 各 哀 号 , 眼 泪 汪 汪 。 以 賽 亞 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在街上都腰束麻布;在房顶上,在广场上,各人都哀号,流泪痛哭。 以 賽 亞 書 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在街上都腰束麻布;在房頂上,在廣場上,各人都哀號,流淚痛哭。  Abundantly Bitter Broad Broadways Covering Crying Dissolved Dress Gird Girded Haircloth Houses Housetops Howl Howleth Melted Melts Out-places Pinnacles Places Profusely Prostrate Public Roofs Sackcloth Squares Streets Tears Themselves Tops Wail Waileth Wailing Wails Wear Weeping
 Abundantly Bitter Broad Broadways Covering Crying Dissolved Dress Gird Girded Haircloth Houses Housetops Howl Howleth Melted Melts Out-Places Pinnacles Places Profusely Public Roofs Sackcloth Squares Streets Tears Themselves Tops Waileth Wailing Wails Wear Weeping
 Abundantly Bitter Broad Broadways Covering Crying Dissolved Dress Gird Girded Haircloth Houses Housetops Howl Howleth Melted Melts Out-Places Pinnacles Places Profusely Public Roofs Sackcloth Squares Streets Tears Themselves Tops Waileth Wailing Wails Wear Weeping
Isaiah 15:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |