Isaiah 45:5

<< Isaiah 45:5 >>

I am the LORD and there is none else there is no God beside me I girded thee though thou hast not known me
I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and there is none else there is no God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
beside
zuwlah  (zoo-law')
probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except -- beside, but, only, save.
me I girded
'azar  (aw-zar')
to belt -- bind (compass) about, gird (up, with).
thee though thou hast not known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
me

New American Standard Bible (©1995)
"I am the LORD, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;

King James Bible
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

American King James Version
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:

American Standard Version
I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;

Douay-Rheims Bible
I am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me:

Darby Bible Translation
I am Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;

English Revised Version
I am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me:

Webster's Bible Translation
I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:

World English Bible
I am Yahweh, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;

Young's Literal Translation
I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.

ישעה 45:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

ישעה 45:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני׃

ישעה 45:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֹוד זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים אֲאַזֶּרְךָ וְלֹא יְדַעְתָּנִי׃

ישעה 45:5 Hebrew Bible
אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego Dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti me

Isaías 45:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; fuera de mí no hay Dios. Yo te ceñiré, aunque no me has conocido,

Isaías 45:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; Fuera de Mí no hay Dios. Yo te fortaleceré, aunque no Me has conocido,

Isaías 45:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;

Isaías 45:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay ; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;

Isaías 45:5 Spanish: Modern
Yo soy Jehovah, y no hay otro. Aparte de mí no hay Dios. Yo te ciño, aunque tú no me conoces,

Ésaïe 45:5 French: Louis Segond (1910)
Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

Ésaïe 45:5 French: Darby
Moi, je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;...

Ésaïe 45:5 French: Martin (1744)
Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point.

Ésaïe 45:5 French: Ostervald (1744)
Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas;

Jesaja 45:5 German: Luther (1912)
Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,

Jesaja 45:5 German: Luther (1545)
Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,

Jesaja 45:5 German: Elberfelder (1871)
ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: -

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 , 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 ; 除 了 我 以 外 再 沒 有   神 。 你 雖 不 認 識 我 , 我 必 給 你 束 腰 。

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 ; 除 了 我 以 外 再 没 有   神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 。

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华以外没有真神“我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,

以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華以外沒有真神“我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,


Acknowledged Beside Besides Except Gird Girded Hast None Ready Strengthen Though War

Acknowledged Apart Besides Except Gird Girded Ready Strengthen War

Acknowledged Apart Besides Except Gird Girded Ready Strengthen War

Isaiah 45:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible