New American Standard Bible (©1995) "I am the LORD, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;King James Bible I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: American King James Version I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me: American Standard Version I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me; Douay-Rheims Bible I am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me: Darby Bible Translation I am Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me; English Revised Version I am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me: Webster's Bible Translation I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: World English Bible I am Yahweh, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me; Young's Literal Translation I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego Dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti me Isaías 45:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; fuera de mí no hay Dios. Yo te ceñiré, aunque no me has conocido, Isaías 45:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo soy el SEÑOR, y no hay ningún otro; Fuera de Mí no hay Dios. Yo te fortaleceré, aunque no Me has conocido, Isaías 45:5 Spanish: Reina Valera (1909) Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; Isaías 45:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay ; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; Isaías 45:5 Spanish: Modern Yo soy Jehovah, y no hay otro. Aparte de mí no hay Dios. Yo te ciño, aunque tú no me conoces, Ésaïe 45:5 French: Louis Segond (1910) Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses. Ésaïe 45:5 French: Darby Moi, je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;... Ésaïe 45:5 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point. Ésaïe 45:5 French: Ostervald (1744) Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas; Jesaja 45:5 German: Luther (1912) Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, Jesaja 45:5 German: Luther (1545) Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, Jesaja 45:5 German: Elberfelder (1871) ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: - 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 , 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 ; 除 了 我 以 外 再 沒 有 神 。 你 雖 不 認 識 我 , 我 必 給 你 束 腰 。 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 ; 除 了 我 以 外 再 没 有 神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 。 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华以外没有真神“我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你, 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華以外沒有真神“我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你, I am the LORD and there is none else there is no God beside me I girded thee though thou hast not known me I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and there is none else there is no God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. beside zuwlah (zoo-law') probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except -- beside, but, only, save. me I girded 'azar (aw-zar') to belt -- bind (compass) about, gird (up, with). thee though thou hast not known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially meIsaiah 45:5 Multilingual Bible Ésaïe 45:5 French Isaías 45:5 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |