New American Standard Bible (©1995) "For this time I will send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth.King James Bible For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. American King James Version For I will at this time send all my plagues on your heart, and on your servants, and on your people; that you may know that there is none like me in all the earth. American Standard Version For I will this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. Douay-Rheims Bible For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: that thou mayst know there is none like me in all the earth. Darby Bible Translation For I will at this time send all my plagues to thy heart, and on thy bondmen, and on thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. English Revised Version For I will this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. Webster's Bible Translation For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: that thou mayest know that there is none like me in all the earth. World English Bible For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth. Young's Literal Translation for, at this time I am sending all My plagues unto thy heart, and on thy servants, and on thy people, so that thou knowest that there is none like Me in all the earth, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia in hac vice mittam omnes plagas meas super cor tuum super servos tuos et super populum tuum ut scias quod non sit similis mei in omni terra Éxodo 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Porque esta vez enviaré todas mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que sepas que no hay otro como yo en toda la tierra. Éxodo 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque esta vez enviaré todas Mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que sepas que no hay otro como Yo en toda la tierra. Éxodo 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas á tu corazón, sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra. Éxodo 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque de otra manera yo enviaré esta vez todas mis plagas a tu corazón, y en tus siervos, y en tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra. Éxodo 9:14 Spanish: Modern Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas sobre ti, sobre tus servidores y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra. Exode 9:14 French: Louis Segond (1910) Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre. Exode 9:14 French: Darby car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme moi, sur toute la terre; Exode 9:14 French: Martin (1744) Car à cette fois je vais faire venir toutes mes plaies dans ton cœur; et sur tes serviteurs, et sur ton peuple; afin que tu saches qu'il n'y a nul [Dieu] semblable à moi en toute la terre. Exode 9:14 French: Ostervald (1744) Car cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton cœur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre. 2 Mose 9:14 German: Luther (1912) ich will sonst diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Knechte und über dein Volk, daß du innewerden sollst, daß meinesgleichen nicht ist in allen Landen. 2 Mose 9:14 German: Luther (1545) Ich will anders diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Knechte und über dein Volk, daß du inne werden sollst, daß meinesgleichen nicht ist in allen Landen. 2 Mose 9:14 German: Elberfelder (1871) Denn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden und über deine Knechte und über dein Volk, auf daß du wissest, daß niemand ist wie ich auf der ganzen Erde. 出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 這 一 次 我 要 叫 一 切 的 災 殃 臨 到 你 和 你 臣 僕 並 你 百 姓 的 身 上 , 叫 你 知 道 在 普 天 下 沒 有 像 我 的 。 出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 这 一 次 我 要 叫 一 切 的 灾 殃 临 到 你 和 你 臣 仆 并 你 百 姓 的 身 上 , 叫 你 知 道 在 普 天 下 没 有 像 我 的 。 出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为这一次我要降下我的一切灾祸,打击你和你的臣仆及人民,为要使你知道在全地上没有神像我的。 出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為這一次我要降下我的一切災禍,打擊你和你的臣僕及人民,為要使你知道在全地上沒有神像我的。 |  | For I will at this time send all my plagues upon thine heart and upon thy servants and upon thy people that thou mayest know that there is none like me in all the earth For I will at this time pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) all my plagues maggephah (mag-gay-faw') a pestilence; by analogy, defeat -- (be) plague(-d), slaughter, stroke. upon thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and upon thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and upon thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that thou mayest know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that there is none like me in all the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 Bondmen Force Heart Mayest None Officials Plagues Punishments Sending Servants
 Bondmen Earth Force Full Heart Mayest Officials Plagues Punishments Sending Servants Time
 Bondmen Earth Force Full Heart Mayest Officials Plagues Punishments Sending Servants TimeExodus 9:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |