Exodus 9:14

Bondmen
Earth
Force
Full
Heart
Mayest
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants
Time

Bondmen
Force
Heart
Mayest
None
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants

Bondmen
Force
Heart
Mayest
None
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants
<< Exodus 9:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For this time I will send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth.

King James Bible
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

American King James Version
For I will at this time send all my plagues on your heart, and on your servants, and on your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

American Standard Version
For I will this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

Douay-Rheims Bible
For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: that thou mayst know there is none like me in all the earth.

Darby Bible Translation
For I will at this time send all my plagues to thy heart, and on thy bondmen, and on thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

English Revised Version
For I will this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

Webster's Bible Translation
For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: that thou mayest know that there is none like me in all the earth.

World English Bible
For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

Young's Literal Translation
for, at this time I am sending all My plagues unto thy heart, and on thy servants, and on thy people, so that thou knowest that there is none like Me in all the earth,

שמות 9:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י ׀ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֗את אֲנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֙ אֶֽל־לִבְּךָ֔ וּבַעֲבָדֶ֖יךָ וּבְעַמֶּ֑ךָ בַּעֲב֣וּר תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

שמות 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי ׀ בפעם הזאת אני שלח את־כל־מגפתי אל־לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל־הארץ׃

שמות 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי ׀ בַּפַּעַם הַזֹּאת אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי אֶל־לִבְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ בַּעֲבוּר תֵּדַע כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל־הָאָרֶץ׃

שמות 9:14 Hebrew Bible
כי בפעם הזאת אני שלח את כל מגפתי אל לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia in hac vice mittam omnes plagas meas super cor tuum super servos tuos et super populum tuum ut scias quod non sit similis mei in omni terra

Éxodo 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Porque esta vez enviaré todas mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que sepas que no hay otro como yo en toda la tierra.

Éxodo 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque esta vez enviaré todas Mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que sepas que no hay otro como Yo en toda la tierra.

Éxodo 9:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas á tu corazón, sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.

Éxodo 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque de otra manera yo enviaré esta vez todas mis plagas a tu corazón, y en tus siervos, y en tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.

Éxodo 9:14 Spanish: Modern
Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas sobre ti, sobre tus servidores y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.

Exode 9:14 French: Louis Segond (1910)
Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre.

Exode 9:14 French: Darby
car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme moi, sur toute la terre;

Exode 9:14 French: Martin (1744)
Car à cette fois je vais faire venir toutes mes plaies dans ton cœur; et sur tes serviteurs, et sur ton peuple; afin que tu saches qu'il n'y a nul [Dieu] semblable à moi en toute la terre.

Exode 9:14 French: Ostervald (1744)
Car cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton cœur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre.

2 Mose 9:14 German: Luther (1912)
ich will sonst diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Knechte und über dein Volk, daß du innewerden sollst, daß meinesgleichen nicht ist in allen Landen.

2 Mose 9:14 German: Luther (1545)
Ich will anders diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Knechte und über dein Volk, daß du inne werden sollst, daß meinesgleichen nicht ist in allen Landen.

2 Mose 9:14 German: Elberfelder (1871)
Denn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden und über deine Knechte und über dein Volk, auf daß du wissest, daß niemand ist wie ich auf der ganzen Erde.

出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 一 次 我 要 叫 一 切 的 災 殃 臨 到 你 和 你 臣 僕 並 你 百 姓 的 身 上 , 叫 你 知 道 在 普 天 下 沒 有 像 我 的 。

出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 一 次 我 要 叫 一 切 的 灾 殃 临 到 你 和 你 臣 仆 并 你 百 姓 的 身 上 , 叫 你 知 道 在 普 天 下 没 有 像 我 的 。

出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为这一次我要降下我的一切灾祸,打击你和你的臣仆及人民,为要使你知道在全地上没有神像我的。

出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為這一次我要降下我的一切災禍,打擊你和你的臣僕及人民,為要使你知道在全地上沒有神像我的。
For I will at this time send all my plagues upon thine heart and upon thy servants and upon thy people that thou mayest know that there is none like me in all the earth


For I will at this time
pa`am  (pah'-am)
a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
all my plagues
maggephah  (mag-gay-faw')
a pestilence; by analogy, defeat -- (be) plague(-d), slaughter, stroke.
upon thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
and upon thy servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and upon thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that thou mayest know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that there is none like me in all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

Exodus 9:14 Multilingual Bible

Exode 9:14 French

Éxodo 9:14 Biblia Paralela

出 埃 及 記 9:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondmen
Earth
Force
Full
Heart
Mayest
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants
Time

Bondmen
Force
Heart
Mayest
None
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants

Bondmen
Force
Heart
Mayest
None
Officials
Plagues
Punishments
Sending
Servants