New American Standard Bible (©1995) "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?King James Bible Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? American King James Version Who is like to you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? American Standard Version Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders? Douay-Rheims Bible Who is like to thee, among the strong, O Lord? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praiseworthy, doing wonders? Darby Bible Translation Who is like unto thee, Jehovah, among the gods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful in praises, doing wonders? English Revised Version Who is like unto thee, O LORD, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders? Webster's Bible Translation Who is like to thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders! World English Bible Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? Young's Literal Translation Who is like Thee among the gods, O Jehovah? Who is like Thee -- honourable in holiness -- Fearful in praises -- doing wonders? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia Éxodo 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién como tú entre los dioses, oh SEÑOR? ¿Quién como tú, majestuoso en santidad, temible en las alabanzas, haciendo maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién como Tú entre los dioses, oh SEÑOR? ¿Quién como Tú, majestuoso en santidad, Temible en las alabanzas, haciendo maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, Terrible en loores, hacedor de maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién como tú, oh SEÑOR, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Modern ¿Quién como tú, oh Jehovah, entre los dioses? ¿Quién como tú, majestuoso en santidad, temible en hazañas dignas de alabanza, hacedor de maravillas? Exode 15:11 French: Louis Segond (1910) Qui est comme toi parmi les dieux, ô Eternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges? Exode 15:11 French: Darby Qui est comme toi parmi les *dieux, ô Éternel? Qui est comme toi, magnifique en sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles? Exode 15:11 French: Martin (1744) Qui est comme toi entre les Forts, ô Eternel! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d'être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses? Exode 15:11 French: Ostervald (1744) Qui est comme toi, parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, redoutable dans les louanges, opérant des merveilles? 2 Mose 15:11 German: Luther (1912) HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei? 2 Mose 15:11 German: Luther (1545) HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei? 2 Mose 15:11 German: Elberfelder (1871) Wer ist dir gleich unter den Göttern, Jehova! Wer ist dir gleich, herrlich in Heiligkeit, furchtbar an Ruhm, Wunder tuend! 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 阿 , 眾 神 之 中 , 誰 能 像 你 ? 誰 能 像 你 ─ 至 聖 至 榮 , 可 頌 可 畏 , 施 行 奇 事 ? 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 阿 , 众 神 之 中 , 谁 能 像 你 ? 谁 能 像 你 ─ 至 圣 至 荣 , 可 颂 可 畏 , 施 行 奇 事 ? 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊,万神之中有谁像你呢?有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢? 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢? Who is like unto thee O LORD among the gods who is like thee glorious in holiness fearful in praises doing wonders Who is like unto thee O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. among the gods 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) who is like thee glorious 'adar (aw-dar') to expand, i.e. be great or (figuratively) magnificent -- (become) glorious, honourable. in holiness qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. fearful yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten in praises thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. doing `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application wonders pele' (peh'-leh) a miracle -- marvellous thing, wonder(-ful, -fully).Exodus 15:11 Multilingual Bible Exode 15:11 French Éxodo 15:11 Biblia Paralela 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |