New American Standard Bible (©1995) "You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.King James Bible Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. American King James Version You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. American Standard Version Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters. Douay-Rheims Bible Thy wind blew and the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters. Darby Bible Translation Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters. English Revised Version Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters. Webster's Bible Translation Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters. World English Bible You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. Young's Literal Translation Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus Éxodo 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Soplaste con tu viento, los cubrió el mar; se hundieron como plomo en las aguas poderosas. Éxodo 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Soplaste con Tu viento, los cubrió el mar; Se hundieron como plomo en las aguas poderosas (majestuosas). Éxodo 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: Hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas. Éxodo 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas. Éxodo 15:10 Spanish: Modern Pero tú soplaste con tu aliento, y el mar los cubrió. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas. Exode 15:10 French: Louis Segond (1910) Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux. Exode 15:10 French: Darby as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques. Exode 15:10 French: Martin (1744) Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques. Exode 15:10 French: Ostervald (1744) Tu as soufflé de ton haleine: la mer les a couverts; ils ont roulé comme le plomb, au fond des eaux puissantes. 2 Mose 15:10 German: Luther (1912) Da ließest du deinen Wind blasen und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser. 2 Mose 15:10 German: Luther (1545) Da ließest du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser. 2 Mose 15:10 German: Elberfelder (1871) Du hauchtest mit deinem Odem-das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser. 出 埃 及 記 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 叫 風 一 吹 , 海 就 把 他 們 淹 沒 ; 他 們 如 鉛 沉 在 大 水 之 中 。 出 埃 及 記 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 叫 风 一 吹 , 海 就 把 他 们 淹 没 ; 他 们 如 铅 沉 在 大 水 之 中 。 出 埃 及 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。 出 埃 及 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。 Thou didst blow with thy wind the sea covered them they sank as lead in the mighty waters Thou didst blow nashaph (naw-shaf') to breeze, i.e. blow up fresh (as the wind) -- blow. with thy wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. them they sank tsalal (tsaw-lal') to tumble down, i.e. settle by a waving motion -- sink. as lead `owphereth (o-feh'-reth) lead (from its dusty color) -- lead. in the mighty 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Exodus 15:10 Multilingual Bible Exode 15:10 French Éxodo 15:10 Biblia Paralela 出 埃 及 記 15:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |