Exodus 15:24

<< Exodus 15:24 >>

And the people murmured against Moses saying What shall we drink
And the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
murmured
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
against Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What shall we drink
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.

New American Standard Bible (©1995)
So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"

King James Bible
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

American King James Version
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

American Standard Version
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

Douay-Rheims Bible
And the people murmured against Moses, saying: What shall we drink?

Darby Bible Translation
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

English Revised Version
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

Webster's Bible Translation
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

World English Bible
The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"

Young's Literal Translation
And the people murmur against Moses, saying, 'What do we drink?'

שמות 15:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּלֹּ֧נוּ הָעָ֛ם עַל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר מַה־נִּשְׁתֶּֽה׃

שמות 15:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וילנו העם על־משה לאמר מה־נשתה׃

שמות 15:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃

שמות 15:24 Hebrew Bible
וילנו העם על משה לאמר מה נשתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus

Éxodo 15:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y murmuró el pueblo contra Moisés, diciendo: ¿Qué beberemos?

Éxodo 15:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El pueblo murmuró contra Moisés diciendo: "¿Qué beberemos?"

Éxodo 15:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?

Éxodo 15:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?

Éxodo 15:24 Spanish: Modern
Entonces el pueblo murmuró contra Moisés diciendo: --¿Qué hemos de beber?

Exode 15:24 French: Louis Segond (1910)
Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?

Exode 15:24 French: Darby
Et le peuple murmura contre Moïse, disant: Que boirons-nous?

Exode 15:24 French: Martin (1744)
Et le peuple murmura contre Moïse, en disant : que boirons-nous?

Exode 15:24 French: Ostervald (1744)
Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?

2 Mose 15:24 German: Luther (1912)
Da murrte das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

2 Mose 15:24 German: Luther (1545)
Da murrete das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

2 Mose 15:24 German: Elberfelder (1871)
Und das Volk murrte wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

出 埃 及 記 15:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 就 向 摩 西 發 怨 言 , 說 : 我 們 喝 甚 麼 呢 ?

出 埃 及 記 15:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 就 向 摩 西 发 怨 言 , 说 : 我 们 喝 甚 麽 呢 ?

出 埃 及 記 15:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人民就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”

出 埃 及 記 15:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”


Crying Drink Grumbled Murmur Murmured Saying

Crying Drink Grumbled Moses Murmur Murmured

Crying Drink Grumbled Moses Murmur Murmured

Exodus 15:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible