Exodus 23:20

Ahead
Angel
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending
Way

Ahead
Along
Angel
Behold
Bring
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending

Ahead
Along
Angel
Behold
Bring
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending
<< Exodus 23:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

King James Bible
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

American King James Version
Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared.

American Standard Version
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

Douay-Rheims Bible
Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared.

Darby Bible Translation
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared.

English Revised Version
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

Webster's Bible Translation
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

World English Bible
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

Young's Literal Translation
'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;

שמות 23:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃

שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃

שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃

שמות 23:20 Hebrew Bible
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi

Éxodo 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado.

Éxodo 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que Yo he preparado.

Éxodo 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

Éxodo 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.

Éxodo 23:20 Spanish: Modern
He aquí, yo envío un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te lleve al lugar que yo he preparado.

Exode 23:20 French: Louis Segond (1910)
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.

Exode 23:20 French: Darby
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé.

Exode 23:20 French: Martin (1744)
Voici, j'envoie un Ange devant toi, afin qu'il te garde dans le chemin, et qu'il t'introduise au lieu que je t'ai préparé.

Exode 23:20 French: Ostervald (1744)
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'introduire au lieu que j'ai préparé.

2 Mose 23:20 German: Luther (1912)
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.

2 Mose 23:20 German: Luther (1545)
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.

2 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe.

出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 護 你 , 領 你 到 我 所 預 備 的 地 方 去 。

出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。

出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
应许与训诲“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保护你,领你到我预备的地方去。

出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
應許與訓誨“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保護你,領你到我預備的地方去。
Behold I send an Angel before thee to keep thee in the way and to bring thee into the place which I have prepared


Behold I send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
an Angel
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
thee to keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
thee in the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
and to bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
thee into the place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
which I have prepared
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications

Exodus 23:20 Multilingual Bible

Exode 23:20 French

Éxodo 23:20 Biblia Paralela

出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahead
Angel
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending
Way

Ahead
Along
Angel
Behold
Bring
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending

Ahead
Along
Angel
Behold
Bring
Guard
Guide
Messenger
Prepared
Ready
Sending