
For mine Angel shall go before thee and bring thee in unto the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites the Hivites and the Jebusites and I will cut them off For mine Angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. shall go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee and bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thee in unto the Amorites 'Emoriy (em-o-ree') thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite. and the Hittites Chittiy (khit-tee') a Chittite, or descendant of Cheth -- Hittite, Hittities. and the Perizzites Prizziy (per-iz-zee') inhabitant of the open country; a Perizzite, one of the Canaanitish tribes -- Perizzite. and the Canaanites Kna`aniy (ken-ah-an-ee') a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) -- Canaanite, merchant, trafficker. the Hivites Chivviy (khiv-vee') a villager; a Chivvite, one of the aboriginal tribes of Palestine -- Hivite. and the Jebusites Yebuwciy (yeb-oo-see') a Jebusite or inhabitant of Jebus -- Jebusite(-s). and I will cut them off kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide.
 New American Standard Bible (©1995) "For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.King James Bible For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. American King James Version For my Angel shall go before you, and bring you in to the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. American Standard Version For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off. Douay-Rheims Bible And my angel shall go before thee, and shall bring thee in unto the Amorrhite, and the Hethite, and the Pherezite, and the Chanaanite, and the Hevite, and the Jebusite, whom I will destroy. Darby Bible Translation For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off. English Revised Version For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off. Webster's Bible Translation For my Angel shall go before thee, and bring thee in to the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites; and I will cut them off. World English Bible For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off. Young's Literal Translation 'For My messenger goeth before thee, and hath brought thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite, and I have cut them off. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo Éxodo 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra del amorreo, del hitita, del ferezeo, del cananeo, del heveo y del jebuseo; y los destruiré por completo. Éxodo 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues Mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra del Amorreo, del Hitita, del Ferezeo, del Cananeo, del Heveo y del Jebuseo; y los destruiré por completo. Éxodo 23:23 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mi Angel irá delante de ti, y te introducirá al Amorrheo, y al Hetheo, y al Pherezeo, y al Cananeo, y al Heveo, y al Jebuseo, á los cuales yo haré destruir. Éxodo 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mi Angel irá delante de ti, y te introducirá a la tierra del amorreo, y del heteo, y del ferezeo, y del cananeo, y del heveo, y del jebuseo, a los cuales yo haré cortar. Éxodo 23:23 Spanish: Modern Porque mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra de los amorreos, heteos, ferezeos, cananeos, heveos y jebuseos, y yo los destruiré. Exode 23:23 French: Louis Segond (1910) Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai. Exode 23:23 French: Darby Car mon Ange ira devant toi, et t'amènera vers l'Amoréen, et le Héthien, et le Phérézien, et le Cananéen, le Hévien, et le Jébusien, et je les exterminerai. Exode 23:23 French: Martin (1744) Car mon Ange mArchera devant toi, et t'introduira au pays des Amorrhéens, des Héthiens, des Phérésiens, des Chananéens, des Héviens, et des Jébusiens, et je les exterminerai. Exode 23:23 French: Ostervald (1744) Car mon ange marchera devant toi, et t'introduira au pays des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Cananéens, des Héviens, et des Jébusiens, et je les exterminerai. 2 Mose 23:23 German: Luther (1912) Wenn nun mein Engel vor dir her geht und dich bringt an die Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Kanaaniter, Heviter und Jebusiter und ich sie vertilge, 2 Mose 23:23 German: Luther (1545) Wenn nun mein Engel vor dir hergehet und dich bringet an die Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Kanaaniter, Heviter und Jebusiter, und ich sie vertilge, 2 Mose 23:23 German: Elberfelder (1871) Denn mein Engel wird vor dir hergehen und wird dich bringen zu den Amoritern und den Hethitern und den Perisitern und den Kanaanitern, den Hewitern und den Jebusitern; und ich werde sie vertilgen. 出 埃 及 記 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 使 者 要 在 你 前 面 行 , 領 你 到 亞 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 迦 南 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 那 裡 去 , 我 必 將 他 們 剪 除 。 出 埃 及 記 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 使 者 要 在 你 前 面 行 , 领 你 到 亚 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 迦 南 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 那 里 去 , 我 必 将 他 们 剪 除 。 出 埃 及 記 23:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的使者必在你前面走,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去;我要把他们除掉。 出 埃 及 記 23:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的使者必在你前面走,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去;我要把他們除掉。  Ahead Amorite Amorites Angel Blot Bring Brings Canaanite Canaanites Completely Cut Destroy Goes Guiding Hittite Hittites Hivite Hivites Jebusite Jebusites Jeb'usites Messenger Perizzite Perizzites Per'izzites Wipe
 Amorite Amorites Angel Canaanite Canaanites Completely Cut Destroy Goes Guiding Hittite Hittites Hivite Hivites Jebusite Jebusites Jeb'usites Messenger Perizzite Perizzites Per'izzites
 Amorite Amorites Angel Canaanite Canaanites Completely Cut Destroy Goes Guiding Hittite Hittites Hivite Hivites Jebusite Jebusites Jeb'usites Messenger Perizzite Perizzites Per'izzites
Exodus 23:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |