
If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down If thou at all chabal (khaw-bal') to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) take chabal (khaw-bal') to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) thy neighbour's rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. raiment salmah (sal-maw') a dress -- clothes, garment, raiment. to pledge chabal (khaw-bal') to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) thou shalt deliver shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively it unto him by `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) that the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. goeth down bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)
 New American Standard Bible (©1995) "If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,King James Bible If thou at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down: American King James Version If you at all take your neighbor's raiment to pledge, you shall deliver it to him by that the sun goes down: American Standard Version If thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down: Douay-Rheims Bible If thou take of thy neighbour a garment in pledge, thou shalt give it him again before sunset. Darby Bible Translation If thou at all take thy neighbour's garment in pledge, thou shalt return it to him before the sun goes down; English Revised Version If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down: Webster's Bible Translation If thou shalt at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it to him by the setting of the sun. World English Bible If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down, Young's Literal Translation if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei Éxodo 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol, Éxodo 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol, Éxodo 22:26 Spanish: Reina Valera (1909) Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, á puestas del sol se lo volverás: Éxodo 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puestas del sol se lo volverás; Éxodo 22:26 Spanish: Modern Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás a la puesta del sol. Exode 22:26 French: Louis Segond (1910) Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil; Exode 22:26 French: Darby Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; Exode 22:26 French: Martin (1744) Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché. Exode 22:26 French: Ostervald (1744) Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; 2 Mose 22:26 German: Luther (1912) 22:25 Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergeht; 2 Mose 22:26 German: Luther (1545) Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergehet. 2 Mose 22:26 German: Elberfelder (1871) Wenn du irgend deines Nächsten Mantel (Eig. Obergewand, das als Decke benutzt wurde. Vergl. die Anm. zu Kap. 12,34; 5. Mose 22,30) zum Pfande nimmst, so sollst du ihm denselben zurückgeben, ehe die Sonne untergeht; 出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 即 或 拿 鄰 舍 的 衣 服 作 當 頭 , 必 在 日 落 以 先 歸 還 他 ; 出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 即 或 拿 邻 舍 的 衣 服 作 当 头 , 必 在 日 落 以 先 归 还 他 ; 出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。 出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。  Cloak Clothing Collateral Deliver During Exchange Garment Goes Money Neighbor's Neighbour Neighbour's Pledge Raiment Restore Return Sets Setting Sunset
 Cloak Clothing Collateral Deliver Exchange Garment Goes Money Neighbor's Neighbour Neighbour's Pledge Raiment Restore Setting Sun Sunset Use
 Cloak Clothing Collateral Deliver Exchange Garment Goes Money Neighbor's Neighbour Neighbour's Pledge Raiment Restore Setting Sun Sunset Use
Exodus 22:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |