New American Standard Bible (©1995) "For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.King James Bible For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. American King James Version For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing. American Standard Version For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing. Douay-Rheims Bible For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. Darby Bible Translation For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked. English Revised Version For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. Webster's Bible Translation For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing. World English Bible For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing. Young's Literal Translation For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus Job 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, y has despojado de sus ropas a los desnudos. Job 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, Y has despojado de sus ropas a los desnudos. Job 22:6 Spanish: Reina Valera (1909) Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos. Job 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos. Job 22:6 Spanish: Modern Sin razón, tomabas prenda de tus hermanos, y despojabas de sus ropas a los desnudos. Job 22:6 French: Louis Segond (1910) Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus; Job 22:6 French: Darby Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus. Job 22:6 French: Martin (1744) Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus. Job 22:6 French: Ostervald (1744) Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus. Hiob 22:6 German: Luther (1912) Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; Hiob 22:6 German: Luther (1545) Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen; Hiob 22:6 German: Elberfelder (1871) Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus; 約 伯 記 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 無 故 強 取 弟 兄 的 物 為 當 頭 , 剝 去 貧 寒 人 的 衣 服 。 約 伯 記 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。 約 伯 記 22:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。 約 伯 記 22:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你無緣無故強取兄弟的東西作當頭,剝去衣不蔽體的人的衣服。 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought and stripped the naked of their clothing For thou hast taken a pledge chabal (khaw-bal') to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) from thy brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. for nought chinnam (khin-nawm') gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain. and stripped pashat (paw-shat') to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.) the naked `arowm (aw-rome') nude, either partially or totally -- naked. of their clothing beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.Job 22:6 Multilingual Bible Job 22:6 French Job 22:6 Biblia Paralela 約 伯 記 22:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |