New American Standard Bible (©1995) "He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.King James Bible His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. American King James Version His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. American Standard Version He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. Douay-Rheims Bible Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. Darby Bible Translation His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors: English Revised Version He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors. Webster's Bible Translation His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. World English Bible He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors. Young's Literal Translation Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus Job 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Es arrancado de la seguridad de su tienda, y se le conduce al rey de los terrores. Job 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Es arrancado de la seguridad de su tienda, Es conducido al rey de los terrores. Job 18:14 Spanish: Reina Valera (1909) Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. Job 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido. Job 18:14 Spanish: Modern Es arrancado de su morada, objeto de su confianza, y es conducido ante el rey de los espantos. Job 18:14 French: Louis Segond (1910) Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements. Job 18:14 French: Darby Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs. Job 18:14 French: Martin (1744) [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements. Job 18:14 French: Ostervald (1744) On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements. Hiob 18:14 German: Luther (1912) Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens. Hiob 18:14 German: Luther (1545) Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens. Hiob 18:14 German: Elberfelder (1871) Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken. 約 伯 記 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 從 所 倚 靠 的 帳 棚 被 拔 出 來 , 帶 到 驚 嚇 的 王 那 裡 。 約 伯 記 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 从 所 倚 靠 的 帐 棚 被 拔 出 来 , 带 到 惊 吓 的 王 那 里 。 約 伯 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里, 約 伯 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來,被帶到驚駭的王那裡, His confidence shall be rooted out of his tabernacle and it shall bring him to the king of terrors His confidence mibtach (mib-tawkh') a refuge, i.e. (objective) security, or (subjective) assurance -- confidence, hope, sure, trust. shall be rooted out nathaq (naw-thak') to tear off -- break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out. of his tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. and it shall bring tsa`ad (tsaw-ad') to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl -- bring, go, march (through), run over. him to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of terrors ballahah (bal-law-haw') alarm; hence, destruction -- terror, trouble.Job 18:14 Multilingual Bible Job 18:14 French Job 18:14 Biblia Paralela 約 伯 記 18:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |