Job 11:20

<< Job 11:20 >>

But the eyes of the wicked shall fail and they shall not escape __ and their hope shall be as the giving up of the ghost
But the eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
shall fail
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
and they shall not escape
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
manowc  (maw-noce')
a retreat; abstractly, a fleeing -- apace, escape, way to flee, flight, refuge.
and their hope
tiqvah  (tik-vaw')
literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for.
shall be as the giving up
mappach  (map-pawkh')
a breathing out (of life), i.e. expiring -- giving up.
of the ghost
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

New American Standard Bible (©1995)
"But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last."

King James Bible
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

American King James Version
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

American Standard Version
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

Douay-Rheims Bible
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.

Darby Bible Translation
But the eyes of the wicked shall fail, and all refuge shall vanish from them, and their hope shall be the breathing out of life.

English Revised Version
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.

Webster's Bible Translation
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the expiration of the breath.

World English Bible
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

Young's Literal Translation
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope is a breathing out of soul!

איוב 11:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ

איוב 11:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח־נפש׃ פ

איוב 11:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעֵינֵי רְשָׁעִים תִּכְלֶינָה וּמָנֹוס אָבַד מִנְהֶם וְתִקְוָתָם מַפַּח־נָפֶשׁ׃ פ

איוב 11:20 Hebrew Bible
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae

Job 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.

Job 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro."

Job 11:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.

Job 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

Job 11:20 Spanish: Modern
Pero los ojos de los malos serán consumidos; no habrá para ellos escapatoria, y su esperanza será el último suspiro.

Job 11:20 French: Louis Segond (1910)
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

Job 11:20 French: Darby
Mais les yeux des méchants seront consumés, et tout refuge périra pour eux, et leur espoir sera d'expirer.

Job 11:20 French: Martin (1744)
Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.

Job 11:20 French: Ostervald (1744)
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.

Hiob 11:20 German: Luther (1912)
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

Hiob 11:20 German: Luther (1545)
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und werden nicht entrinnen mögen; denn ihre Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

Hiob 11:20 German: Elberfelder (1871)
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

約 伯 記 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 們 無 路 可 逃 ; 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。

約 伯 記 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 恶 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 们 无 路 可 逃 ; 他 们 的 指 望 就 是 气 绝 。

約 伯 記 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”

約 伯 記 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”


Breath Breathe Breathing Consumed Drooping Dying Elude Escape Evil-doers Expiration Fail Flee Flight Gasp Ghost Giving Hope Lost Perished Refuge Soul Spirit Taking Vanish Wasting Wicked

Breath Breathe Breathing Consumed Drooping Dying Elude Escape Evil-Doers Eyes Fail Flee Flight Gasp Ghost Hope Last Refuge Soul Spirit Vanish Wasting Way Wicked

Breath Breathe Breathing Consumed Drooping Dying Elude Escape Evil-Doers Eyes Fail Flee Flight Gasp Ghost Hope Last Refuge Soul Spirit Vanish Wasting Way Wicked

Job 11:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible