Job 10:15

<< Job 10:15 >>

If I be wicked woe unto me and if I be righteous yet will I not lift up my head I am full of confusion therefore see thou mine affliction
If I be wicked
rasha`  (raw-shah')
to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).
woe
'allay  (al-le-lah'ee)
alas! -- woe.
unto me and if I be righteous
tsadaq  (tsaw-dak')
to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).
yet will I not lift up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
my head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
I am full
sabea`  (saw-bay'-ah)
satiated (in a pleasant or disagreeable sense) -- full (of), satisfied (with).
of confusion
qalown  (kaw-lone')
disgrace; (by implication) the pudenda -- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.
therefore see
ra'eh  (raw-eh')
seeing, i.e. experiencing -- see.

ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
thou mine affliction
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.

New American Standard Bible (©1995)
If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.

King James Bible
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

American King James Version
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you my affliction;

American Standard Version
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.

Douay-Rheims Bible
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.

Darby Bible Translation
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being so full of shame, and beholding mine affliction; --

English Revised Version
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head; being filled with ignominy and looking upon mine affliction.

Webster's Bible Translation
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;

World English Bible
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

Young's Literal Translation
If I have done wickedly -- woe to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction,

איוב 10:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝לֹ֗ון וּרְאֵ֥ה עָנְיִֽי׃

איוב 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־רשעתי אללי לי וצדקתי לא־אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃

איוב 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־רָשַׁעְתִּי אַלְלַי לִי וְצָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂא רֹאשִׁי שְׂבַע קָלֹון וּרְאֵה עָנְיִי׃

איוב 10:15 Hebrew Bible
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria

Job 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

Job 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.

Job 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.

Job 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.

Job 10:15 Spanish: Modern
Si soy culpable, ¡ay de mí! Pero aun siendo justo, no levanto mi cabeza, pues estoy harto de ignominia y de ver mi aflicción.

Job 10:15 French: Louis Segond (1910)
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

Job 10:15 French: Darby
Si j'ai agi méchamment, malheur à moi! Si j'ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.

Job 10:15 French: Martin (1744)
Si j'ai fait méchamment, malheur à moi ! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.

Job 10:15 French: Ostervald (1744)
Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.

Hiob 10:15 German: Luther (1912)
Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

Hiob 10:15 German: Luther (1545)
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

Hiob 10:15 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.

約 伯 記 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 行 惡 , 便 有 了 禍 ; 我 若 為 義 , 也 不 敢 抬 頭 , 正 是 滿 心 羞 愧 , 眼 見 我 的 苦 情 。

約 伯 記 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 行 恶 , 便 有 了 祸 ; 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 , 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。

約 伯 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若有罪,就有祸了;我若有理,也不敢抬头,饱尝羞辱,看看自己的苦难。

約 伯 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若有罪,就有禍了;我若有理,也不敢抬頭,飽嘗羞辱,看看自己的苦難。


Affliction Beholding Confusion Conscious Curse Dare Disgrace Drowned Evil-doer Filled Full Guilty Ignominy Innocent Lift Lifted Misery Overcome Righteous Righteously Sated Shame Trouble Upright Wicked Wickedly Wo Woe Yet

Affliction Beholding Confusion Conscious Curse Dare Disgrace Evil-Doer Filled Full Guilty Head Ignominy Innocent Lift Misery Overcome Righteous Sated Shame Trouble Upright Wicked Woe

Affliction Beholding Confusion Conscious Curse Dare Disgrace Evil-Doer Filled Full Guilty Head Ignominy Innocent Lift Misery Overcome Righteous Sated Shame Trouble Upright Wicked Woe

Job 10:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible