
As for me I will behold thy face in righteousness I shall be satisfied when I awake with thy likeness As for me I will behold chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) in righteousness tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness). I shall be satisfied saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. when I awake quwts (koots) to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch. with thy likeness tmuwnah (tem-oo-naw') something portioned (i.e. fashioned) out, as a shape, i.e. (indefinitely) phantom, or (specifically) embodiment, or (figuratively) manifestation (of favor) -- image, likeness, similitude.
 New American Standard Bible (©1995) As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness when I awake.King James Bible As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. American King James Version As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness. American Standard Version As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form. Douay-Rheims Bible But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. Darby Bible Translation As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. English Revised Version As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. Webster's Bible Translation As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. World English Bible As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form. For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, Young's Literal Translation I -- in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, with Thy form! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (16-15) ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua Salmos 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a mí, en justicia contemplaré tu rostro; al despertar, me saciaré cuando contemple tu imagen. Salmos 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a mí, en justicia contemplaré Tu rostro; Al despertar, me saciaré cuando contemple Tu semblante. Salmos 17:15 Spanish: Reina Valera (1909) Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. Salmos 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza. Salmos 17:15 Spanish: Modern En cuanto a mí, en justicia veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza. Psaume 17:15 French: Louis Segond (1910) Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. Psaume 17:15 French: Darby Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image. Psaume 17:15 French: Martin (1744) [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé. Psaume 17:15 French: Ostervald (1744) Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai. Psalm 17:15 German: Luther (1912) Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde. Psalm 17:15 German: Luther (1545) Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde. Psalm 17:15 German: Elberfelder (1871) Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde. 詩 篇 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 我 , 我 必 在 義 中 見 你 的 面 ; 我 醒 了 的 時 候 , 得 見 ( 或 譯 : 著 ) 你 的 形 像 就 心 滿 意 足 了 。 詩 篇 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 我 , 我 必 在 义 中 见 你 的 面 ; 我 醒 了 的 时 候 , 得 见 ( 或 译 : 着 ) 你 的 形 像 就 心 满 意 足 了 。 詩 篇 17:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。 詩 篇 17:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形象就心滿意足。  Awake Awaking Behold Beholding Chief David Delivered Enemies Face Form Joy Likeness Musician Psalm Righteousness Satisfied Saul Seeing Servant Song Spake
 Awake Awaking Beholding Chief David Delivered Enemies Face Form Hand Joy Likeness Musician Psalm Righteousness Satisfied Servant Song Words
 Awake Awaking Beholding Chief David Delivered Enemies Face Form Hand Joy Likeness Musician Psalm Righteousness Satisfied Servant Song Words
Psalm 17:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |