Psalm 21:6

Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Joy
Joyful
Light
Makest
Presence
Rejoice
Surely

Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Hast
Joy
Joyful
Makest
Presence
Rejoice
Yea

Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Hast
Joy
Joyful
Makest
Presence
Rejoice
Yea
<< Psalm 21:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.

King James Bible
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

American King James Version
For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.

American Standard Version
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.

Douay-Rheims Bible
For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.

Darby Bible Translation
For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.

English Revised Version
For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.

Webster's Bible Translation
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

World English Bible
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.

Young's Literal Translation
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.

תהילים 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכֹ֣ות לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃

תהילים 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את־פניך׃

תהילים 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־תְשִׁיתֵהוּ בְרָכֹות לָעַד תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה אֶת־פָּנֶיךָ׃

תהילים 21:6 Hebrew Bible
כי תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את פניך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(20-7) pones enim eum benedictionem sempiternam et hilarabis eum laetitia apud vultum tuum

Salmos 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues le haces bienaventurado para siempre; con tu presencia le deleitas con alegría.

Salmos 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues le haces bienaventurado para siempre; Con Tu presencia le deleitas con alegría.

Salmos 21:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque lo has bendecido para siempre; Llenástelo de alegría con tu rostro.

Salmos 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.

Salmos 21:6 Spanish: Modern
Porque le has dado bendiciones para siempre, y le has colmado con la alegría de tu rostro.

Psaume 21:6 French: Louis Segond (1910)
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.

Psaume 21:6 French: Darby
Car tu l'as mis pour bénédictions à toujours; tu l'as rempli de joie par ta face.

Psaume 21:6 French: Martin (1744)
Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.

Psaume 21:6 French: Ostervald (1744)
Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.

Psalm 21:6 German: Luther (1912)
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.

Psalm 21:6 German: Luther (1545)
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.

Psalm 21:6 German: Elberfelder (1871)
Denn zu Segnungen setztest du ihn ewiglich; du erfreutest ihn mit Freude durch dein (Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich damit verbunden) Angesicht.

詩 篇 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 遠 , 又 使 他 在 你 面 前 歡 喜 快 樂 。

詩 篇 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。

詩 篇 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。

詩 篇 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。
For thou hast made him most blessed for ever thou hast made him exceeding glad with thy countenance


For thou hast made
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
him most blessed
Brakah  (ber-aw-kaw')
benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.
for ever
`ad  (ad)
a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
thou hast made
chadah  (khaw-daw')
to rejoice -- make glad, be joined, rejoice.
him exceeding glad
simchah  (sim-khaw')
blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
with thy countenance
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

Psalm 21:6 Multilingual Bible

Psaume 21:6 French

Salmos 21:6 Biblia Paralela

詩 篇 21:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Joy
Joyful
Light
Makest
Presence
Rejoice
Surely

Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Hast
Joy
Joyful
Makest
Presence
Rejoice
Yea

Blessed
Blessing
Blessings
Cause
Countenance
Eternal
Exceeding
Face
Filled
Forever
Glad
Gladness
Granted
Hast
Joy
Joyful
Makest
Presence
Rejoice
Yea