Psalm 18:28

<< Psalm 18:28 >>

For thou wilt light my candle the LORD my God will enlighten my darkness
For thou wilt light
'owr  (ore)
to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
my candle
niyr  (neer)
properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
my God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
will enlighten
nagahh  (naw-gah')
to glitter; causatively, to illuminate -- (en-)lighten, (cause to) shine.
my darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.

New American Standard Bible (©1995)
For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.

King James Bible
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

American King James Version
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

American Standard Version
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

Douay-Rheims Bible
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.

Darby Bible Translation
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.

English Revised Version
For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.

Webster's Bible Translation
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

World English Bible
For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

Young's Literal Translation
For Thou -- Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.

תהילים 18:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

תהילים 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃

תהילים 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃

תהילים 18:28 Hebrew Bible
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-29) quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas

Salmos 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; mi Dios que alumbra mis tinieblas.

Salmos 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.

Salmos 18:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Salmos 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Salmos 18:28 Spanish: Modern
Ciertamente haces que mi lámpara alumbre. Jehovah, mi Dios, ilumina mis tinieblas.

Psaume 18:28 French: Louis Segond (1910)
Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.

Psaume 18:28 French: Darby
Car c'est toi qui fais luire ma lampe: l'Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.

Psaume 18:28 French: Martin (1744)
Même c'est toi qui fais luire ma lampe; l'Eternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.

Psaume 18:28 French: Ostervald (1744)
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.

Psalm 18:28 German: Luther (1912)
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Psalm 18:28 German: Luther (1545)
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.

Psalm 18:28 German: Elberfelder (1871)
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.

詩 篇 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 點 著 我 的 燈 ; 耶 和 華 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。

詩 篇 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 点 着 我 的 灯 ; 耶 和 华 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。

詩 篇 18:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。

詩 篇 18:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!你點亮了我的燈;我的 神照明了我的黑暗。


Bright Burning Candle Dark Darkness Enlighten Enlighteneth Illumines Lamp Lighten Lightens Lightest Makest O Shine Turns Wilt Yea

Bright Burning Candle Dark Darkness Enlighten Enlighteneth Illumines Light Lightens Makest Shine Thou Turns Wilt

Bright Burning Candle Dark Darkness Enlighten Enlighteneth Illumines Light Lightens Makest Shine Thou Turns Wilt

Psalm 18:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible