
He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night He spread paras (paw-ras') to break apart, disperse, etc. -- break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out). a cloud `anan (aw-nawn') a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y). for a covering macak (maw-sawk') a cover, i.e. veil -- covering, curtain, hanging. and fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. to give light 'owr (ore) to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
 New American Standard Bible (©1995) He spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.King James Bible He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. American King James Version He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. American Standard Version He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. Douay-Rheims Bible He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night. Darby Bible Translation He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night. English Revised Version He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. Webster's Bible Translation He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. World English Bible He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night. Young's Literal Translation He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-38) laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos Salmos 105:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Extendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche. Salmos 105:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Extendió una nube para cubrirlos, Y fuego para iluminarlos de noche. Salmos 105:39 Spanish: Reina Valera (1909) Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. Salmos 105:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche. Salmos 105:39 Spanish: Modern Extendió una nube por cortina, y fuego para alumbrar de noche. Psaume 105:39 French: Louis Segond (1910) Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit. Psaume 105:39 French: Darby Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit. Psaume 105:39 French: Martin (1744) Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit. Psaume 105:39 French: Ostervald (1744) Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit. Psalm 105:39 German: Luther (1912) Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. Psalm 105:39 German: Luther (1545) Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten. Psalm 105:39 German: Elberfelder (1871) Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten. 詩 篇 105:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 , 夜 間 使 火 光 照 。 詩 篇 105:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。 詩 篇 105:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。 詩 篇 105:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他展開雲彩作遮蓋,夜間有火光照。  Cloud Cover Covering Enlighten Fire Illumine Screen Spread Stretched
 Cloud Cover Covering Enlighten Fire Illumine Light Night Screen Spread Stretched
 Cloud Cover Covering Enlighten Fire Illumine Light Night Screen Spread Stretched
Psalm 105:39 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |