New American Standard Bible (©1995) Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.King James Bible Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. American King James Version Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them. American Standard Version Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. Douay-Rheims Bible Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. Darby Bible Translation Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. English Revised Version Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them. Webster's Bible Translation Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. World English Bible Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them. Young's Literal Translation Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-37) et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus Salmos 105:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Egipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos. Salmos 105:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Egipto se alegró cuando se fueron, Porque su terror había caído sobre ellos. Salmos 105:38 Spanish: Reina Valera (1909) Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. Salmos 105:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror. Salmos 105:38 Spanish: Modern Egipto se alegró de que salieran, porque su terror había caído sobre ellos. Psaume 105:38 French: Louis Segond (1910) Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait. Psaume 105:38 French: Darby L'Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d'Israël était tombée sur eux. Psaume 105:38 French: Martin (1744) L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis. Psaume 105:38 French: Ostervald (1744) L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis. Psalm 105:38 German: Luther (1912) gypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. Psalm 105:38 German: Luther (1545) Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. Psalm 105:38 German: Elberfelder (1871) Froh war Ägypten, daß (O. als) sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen. 詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。 詩 篇 105:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。 詩 篇 105:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們出來的時候,埃及人很歡喜,因為埃及人都懼怕他們。 Egypt was glad when they departed for the fear of them fell upon them Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. was glad samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome when they departed yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. for the fear pachad (pakh'-ad) a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror. of them fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) upon themPsalm 105:38 Multilingual Bible Psaume 105:38 French Salmos 105:38 Biblia Paralela 詩 篇 105:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |