Psalm 105:41

<< Psalm 105:41 >>

He opened the rock and the waters gushed out they ran in the dry places like a river
He opened
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
the rock
tsuwr  (tsoor)
a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
and the waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
gushed out
zuwb  (zoob)
to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
they ran
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in the dry places
tsiyah  (tsee-yaw')
aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
like a river
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.

New American Standard Bible (©1995)
He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.

King James Bible
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

American King James Version
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

American Standard Version
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.

Douay-Rheims Bible
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.

Darby Bible Translation
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places like a river.

English Revised Version
He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

Webster's Bible Translation
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

World English Bible
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

Young's Literal Translation
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

תהילים 105:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיֹּ֥ות נָהָֽר׃

תהילים 105:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃

תהילים 105:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר׃

תהילים 105:41 Hebrew Bible
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(104-40) petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos

Salmos 105:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Abrió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.

Salmos 105:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Abrió la roca, y brotaron las aguas; Corrieron como un río en tierra seca.

Salmos 105:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.

Salmos 105:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.

Salmos 105:41 Spanish: Modern
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como río.

Psaume 105:41 French: Louis Segond (1910)
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Psaume 105:41 French: Darby
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.

Psaume 105:41 French: Martin (1744)
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.

Psaume 105:41 French: Ostervald (1744)
Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.

Psalm 105:41 German: Luther (1912)
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

Psalm 105:41 German: Luther (1545)
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

Psalm 105:41 German: Elberfelder (1871)
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.

詩 篇 105:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。

詩 篇 105:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。

詩 篇 105:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。

詩 篇 105:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他裂開磐石,水就湧流出來;在乾旱之處水流成河。


Desert Dry Flowed Forth Gushed Issue Open Opened Places Ran River Rock Streaming Waters

Desert Dry Flowed Forth Gushed Hand Issue Open Opened Places Ran River Rock Streaming Water Waters

Desert Dry Flowed Forth Gushed Hand Issue Open Opened Places Ran River Rock Streaming Water Waters

Psalm 105:41 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible