New American Standard Bible (©1995) He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;King James Bible He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. American King James Version He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs. American Standard Version He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings. Douay-Rheims Bible He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs. Darby Bible Translation He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs; English Revised Version He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings. Webster's Bible Translation He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs. World English Bible He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs. Young's Literal Translation He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (106-34) terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius Salmos 107:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Transforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales; Salmos 107:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales; Salmos 107:35 Spanish: Reina Valera (1909) Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales. Salmos 107:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua. Salmos 107:35 Spanish: Modern Convierte el desierto en estanques de agua y la tierra seca en manantiales. Psaume 107:35 French: Louis Segond (1910) Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux, Psaume 107:35 French: Darby Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux; Psaume 107:35 French: Martin (1744) Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux; Psaume 107:35 French: Ostervald (1744) Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux. Psalm 107:35 German: Luther (1912) Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen Psalm 107:35 German: Luther (1545) und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen; Psalm 107:35 German: Elberfelder (1871) Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen; 詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 曠 野 變 為 水 潭 , 叫 旱 地 變 為 水 泉 。 詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。 詩 篇 107:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。 詩 篇 107:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。 He turneth the wilderness into a standing water and dry ground into watersprings __ He turneth suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. into a standing 'agam (ag-am') a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds -- pond, pool, standing (water). water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and dry tsiyah (tsee-yaw') aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness. ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. into watersprings mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). mowtsa' (mo-tsaw') brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-)course (springs).Psalm 107:35 Multilingual Bible Psaume 107:35 French Salmos 107:35 Biblia Paralela 詩 篇 107:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |