Psalm 107:35

Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turned
Turneth
Turns
Waste
Water
Waters
Watersprings
Water-Springs
Wilderness

Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turneth
Turns
Waste
Waters
Watersprings
Water-springs
Wilderness

Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turneth
Turns
Waste
Waters
Watersprings
Water-springs
Wilderness
<< Psalm 107:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

King James Bible
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

American King James Version
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.

American Standard Version
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.

Douay-Rheims Bible
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.

Darby Bible Translation
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;

English Revised Version
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.

Webster's Bible Translation
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.

World English Bible
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

Young's Literal Translation
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.

תהילים 107:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃

תהילים 107:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישם מדבר לאגם־מים וארץ ציה למצאי מים׃

תהילים 107:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם׃

תהילים 107:35 Hebrew Bible
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-34) terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius

Salmos 107:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Transforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;

Salmos 107:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales;

Salmos 107:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

Salmos 107:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.

Salmos 107:35 Spanish: Modern
Convierte el desierto en estanques de agua y la tierra seca en manantiales.

Psaume 107:35 French: Louis Segond (1910)
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,

Psaume 107:35 French: Darby
Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux;

Psaume 107:35 French: Martin (1744)
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;

Psaume 107:35 French: Ostervald (1744)
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.

Psalm 107:35 German: Luther (1912)
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen

Psalm 107:35 German: Luther (1545)
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;

Psalm 107:35 German: Elberfelder (1871)
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;

詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 曠 野 變 為 水 潭 , 叫 旱 地 變 為 水 泉 。

詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。

詩 篇 107:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。

詩 篇 107:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。
He turneth the wilderness into a standing water and dry ground into watersprings __


He turneth
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
into a standing
'agam  (ag-am')
a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds -- pond, pool, standing (water).
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and dry
tsiyah  (tsee-yaw')
aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
into watersprings
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
mowtsa'  (mo-tsaw')
brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-)course (springs).

Psalm 107:35 Multilingual Bible

Psaume 107:35 French

Salmos 107:35 Biblia Paralela

詩 篇 107:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turned
Turneth
Turns
Waste
Water
Waters
Watersprings
Water-Springs
Wilderness

Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turneth
Turns
Waste
Waters
Watersprings
Water-springs
Wilderness

Changes
Desert
Dry
Flowing
Fountains
Ground
Makes
Maketh
Parched
Pool
Pools
Springs
Standing
Turneth
Turns
Waste
Waters
Watersprings
Water-springs
Wilderness