New American Standard Bible (©1995) He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;King James Bible He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. American King James Version He sends the springs into the valleys, which run among the hills. American Standard Version He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains; Douay-Rheims Bible Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass. Darby Bible Translation He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains; English Revised Version He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains: Webster's Bible Translation He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. World English Bible He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains. Young's Literal Translation Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-9) terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram Salmos 104:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes; Salmos 104:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes; Salmos 104:10 Spanish: Reina Valera (1909) Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes. Salmos 104:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes. Salmos 104:10 Spanish: Modern Tú eres el que vierte los manantiales en los arroyos; corren entre las colinas. Psaume 104:10 French: Louis Segond (1910) Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. Psaume 104:10 French: Darby Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes; Psaume 104:10 French: Martin (1744) C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts. Psaume 104:10 French: Ostervald (1744) Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes. Psalm 104:10 German: Luther (1912) Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen, Psalm 104:10 German: Luther (1545) Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen, Psalm 104:10 German: Elberfelder (1871) Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin; 詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 , 流 在 山 間 , 詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 , 詩 篇 104:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。 詩 篇 104:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使泉源在山谷中湧流,流經群山中間。 He sendeth the springs into the valleys which run among the hills He sendeth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) the springs ma`yan (mah-yawn') a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well. into the valleys nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. which run halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) among the hills har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.Psalm 104:10 Multilingual Bible Psaume 104:10 French Salmos 104:10 Biblia Paralela 詩 篇 104:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |