Job 22:24

<< Job 22:24 >>

Then shalt thou lay up gold as dust and the gold of Ophir as the stones of the brooks
Then shalt thou lay up
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
gold
betser  (beh'-tser)
strictly a clipping, i.e. gold (as dug out) -- gold defence.
as
`al  (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
dust
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
and the gold of Ophir
'Owphiyr  (o-feer')
Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East -- Ophir.
as the stones
tsuwr  (tsoor)
a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
of the brooks
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.

New American Standard Bible (©1995)
And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,

King James Bible
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

American King James Version
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

American Standard Version
And lay thou thy treasure in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks;

Douay-Rheims Bible
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.

Darby Bible Translation
And put the precious ore with the dust, and the gold of Ophir among the stones of the torrents,

English Revised Version
And lay thou thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;

Webster's Bible Translation
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

World English Bible
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

Young's Literal Translation
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.

איוב 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁית־עַל־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אֹופִֽיר׃

איוב 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושית־על־עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃

איוב 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר׃

איוב 22:24 Hebrew Bible
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos

Job 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y pones tu oro en el polvo, y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,

Job 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y pones tu oro en el polvo, Y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,

Job 22:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;

Job 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.

Job 22:24 Spanish: Modern
y pones sobre el polvo el oro, el oro de Ofir, como si fuera piedras del arroyo,

Job 22:24 French: Louis Segond (1910)
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;

Job 22:24 French: Darby
Et que tu mettes l'or avec la poussière, et l'or d' Ophir parmi les cailloux des torrents,

Job 22:24 French: Martin (1744)
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.

Job 22:24 French: Ostervald (1744)
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,

Hiob 22:24 German: Luther (1912)
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,

Hiob 22:24 German: Luther (1545)
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;

Hiob 22:24 German: Elberfelder (1871)
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;

約 伯 記 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 你 的 珍 寶 丟 在 塵 土 裡 , 將 俄 斐 的 黃 金 丟 在 溪 河 石 頭 之 間 ;

約 伯 記 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 你 的 珍 宝 丢 在 尘 土 里 , 将 俄 斐 的 黄 金 丢 在 溪 河 石 头 之 间 ;

約 伯 記 22:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,

約 伯 記 22:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
把你的金塊丟在塵土中,把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,


Bed Brooks Covering Defence Dust Gold Lay Nuggets Ophir Ore Precious Ravines Rock Rocks Stones Torrent Torrents Treasure Valleys

Assign Bed Brooks Covering Defence Dust Gold Lay Nuggets Ophir Ore Precious Ravines Rock Rocks Stones Torrent Torrents Treasure Valleys

Assign Bed Brooks Covering Defence Dust Gold Lay Nuggets Ophir Ore Precious Ravines Rock Rocks Stones Torrent Torrents Treasure Valleys

Job 22:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible