Job 17:13

Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
House
Nether-World
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting

Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
Nether-world
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting

Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
Nether-world
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting
<< Job 17:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;

King James Bible
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

American King James Version
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

American Standard Version
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;

Douay-Rheims Bible
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.

Darby Bible Translation
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:

English Revised Version
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;

Webster's Bible Translation
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

World English Bible
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

Young's Literal Translation
If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch.

איוב 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃

איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃

איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי׃

איוב 17:13 Hebrew Bible
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum

Job 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;

Job 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

Job 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.

Job 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.

Job 17:13 Spanish: Modern
Aunque espere, el Seol será mi casa; tenderé mi cama en las tinieblas.

Job 17:13 French: Louis Segond (1910)
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

Job 17:13 French: Darby
Si j'espère, le shéol est ma maison, j'étends mon lit dans les ténèbres;

Job 17:13 French: Martin (1744)
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.

Job 17:13 French: Ostervald (1744)
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres,

Hiob 17:13 German: Luther (1912)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;

Hiob 17:13 German: Luther (1545)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht.

Hiob 17:13 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若等待陰間作我的家,在黑暗中鋪張我的床榻;
If I wait the grave is mine house I have made my bed in the darkness


If I wait
qavah  (kaw-vaw')
to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).
the grave
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.
is mine house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
I have made
raphad  (raw-fad')
to spread (a bed); by implication, to refresh -- comfort, make (a bed), spread.
my bed
yatsuwa`  (yaw-tsoo'-ah)
spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively) -- bed, chamber, couch.
in the darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.

Job 17:13 Multilingual Bible

Job 17:13 French

Job 17:13 Biblia Paralela

約 伯 記 17:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
House
Nether-World
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting

Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
Nether-world
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting

Bed
Couch
Dark
Darkness
Grave
Home
Hope
Nether-world
Sheol
Spread
Underworld
Wait
Waiting