
He shall enter into peace they shall rest in their beds each one walking in his uprightness He shall enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace they shall rest nuwach (noo'-akh) to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications in their beds mishkab (mish-kawb') a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse -- bed(-chamber), couch, lieth (lying) with. each one walking halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in his uprightness nakoach (naw-ko'-akh) straightforward, i.e. (figuratively), equitable, correct, or (abstractly), integrity -- plain, right, uprightness.
 New American Standard Bible (©1995) He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.King James Bible He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. American King James Version He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. American Standard Version He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. Douay-Rheims Bible Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness. Darby Bible Translation He entereth into peace: they rest in their beds, each one that hath walked in his uprightness. English Revised Version He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. Webster's Bible Translation He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. World English Bible He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness. Young's Literal Translation He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua Isaías 57:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y entra en la paz. Descansan en sus lechos, los que andan en su camino recto. Isaías 57:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y entra en la paz; Descansan en sus lechos (sepulturas) Los que andan en su camino recto. Isaías 57:2 Spanish: Reina Valera (1909) Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios. Isaías 57:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vendrá la paz, descansarán sobre sus camas todos los que andan delante de él. Isaías 57:2 Spanish: Modern El que anda en rectitud entrará en paz; llegarán a reposar sobre sus lechos. Ésaïe 57:2 French: Louis Segond (1910) Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin. Ésaïe 57:2 French: Darby Il est entré dans la paix: ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin. Ésaïe 57:2 French: Martin (1744) Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui. Ésaïe 57:2 French: Ostervald (1744) Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin. Jesaja 57:2 German: Luther (1912) und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. Jesaja 57:2 German: Luther (1545) Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. Jesaja 57:2 German: Elberfelder (1871) Er geht ein zum Frieden; sie ruhen auf ihren Lagerstätten, ein jeder, der in Geradheit (Eig. gerade vor sich hin) gewandelt hat. 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 得 享 ( 原 文 是 進 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 墳 裡 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 得 享 ( 原 文 是 进 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 坟 里 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。 以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 行事為人正直的,死後必得進入平安,在他們的墳墓裡享安息。  Beds Death Enter Entereth Enters Lie Peace Rest Resting-places Straight Straightforward Upright Uprightly Uprightness Walk Walked Walketh Walking Walks
 Beds Death Enter Entereth Enters Find Lie Peace Rest Resting-Places Straight Straightforward Upright Uprightly Uprightness Walk Walked Walketh Walking Walks Way
 Beds Death Enter Entereth Enters Find Lie Peace Rest Resting-Places Straight Straightforward Upright Uprightly Uprightness Walk Walked Walketh Walking Walks Way
Isaiah 57:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |