New American Standard Bible (©1995) "I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,King James Bible I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. American King James Version I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. American Standard Version I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. Douay-Rheims Bible I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him. Darby Bible Translation I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn. English Revised Version I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. Webster's Bible Translation I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. World English Bible I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. Young's Literal Translation His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vias eius vidi et dimisi eum et reduxi eum et reddidi consolationes ipsi et lugentibus eius Isaías 57:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He visto sus caminos, pero lo sanaré; lo guiaré y le daré consuelo a él y a los que con él lloran, Isaías 57:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He visto sus caminos, pero lo sanaré. Lo guiaré y le daré consuelo a él y a los que con él lloran, Isaías 57:18 Spanish: Reina Valera (1909) Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados. Isaías 57:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Miré sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y le daré consolaciones, a él y a sus enlutados. Isaías 57:18 Spanish: Modern He visto sus caminos, pero lo sanaré. Lo guiaré y le daré consuelo, a él y a los suyos que están de duelo. Ésaïe 57:18 French: Louis Segond (1910) J'ai vu ses voies, Et je le guérirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. Ésaïe 57:18 French: Darby J'ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je lui rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil. Ésaïe 57:18 French: Martin (1744) J'ai vu ses voies, et toutefois je l'ai guéri ; je l'ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, [savoir], à ceux d'entre eux qui mènent deuil. Ésaïe 57:18 French: Ostervald (1744) J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil. Jesaja 57:18 German: Luther (1912) Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen. Jesaja 57:18 German: Luther (1545) Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen. Jesaja 57:18 German: Elberfelder (1871) Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen; und ich werde es leiten, und Tröstungen erstatten ihm und (O. und zwar) seinen Trauernden. 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 看 見 他 所 行 的 道 , 也 要 醫 治 他 ; 又 要 引 導 他 , 使 他 和 那 一 同 傷 心 的 人 再 得 安 慰 。 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 看 见 他 所 行 的 道 , 也 要 医 治 他 ; 又 要 引 导 他 , 使 他 和 那 一 同 伤 心 的 人 再 得 安 慰 。 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的道路,我看见了,我却要医治他,引导他,把安慰赏赐他和他的哀悼者。 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的道路,我看見了,我卻要醫治他,引導他,把安慰賞賜他和他的哀悼者。 I have seen his ways and will heal him I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners I have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. his ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and will heal rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. him I will lead nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. him also and restore shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate comforts nichuwm (nee-khoom') consoled; abstractly, solace -- comfort(-able), repenting. unto him and to his mourners 'abel (aw-bale') lamenting -- mourn(-er, -ing).Isaiah 57:18 Multilingual Bible Ésaïe 57:18 French Isaías 57:18 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |