New American Standard Bible (©1995) But you will not go out in haste, Nor will you go as fugitives; For the LORD will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.King James Bible For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. American King James Version For you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard. American Standard Version For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward. Douay-Rheims Bible For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: For the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. Darby Bible Translation For ye shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you, and the God of Israel will be your rear-guard. English Revised Version For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rearward. Webster's Bible Translation For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear-ward. World English Bible For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rear guard. Young's Literal Translation For not in haste do ye go out, Yea, with flight ye go not on, For going before you is Jehovah, And gathering you is the God of Israel! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam non in tumultu exibitis nec in fuga properabitis praecedet enim vos Dominus et congregabit vos Deus Israhel Isaías 52:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues no saldréis precipitadamente, ni iréis como fugitivos; porque delante de vosotros irá el SEÑOR, y vuestra retaguardia será el Dios de Israel. Isaías 52:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues no saldrán precipitadamente, Ni irán como fugitivos. Porque delante de ustedes irá el SEÑOR, Y su retaguardia será el Dios de Israel. Isaías 52:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel. Isaías 52:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque el SEÑOR irá delante de vosotros, y el Dios de Israel os ayuntará. Isaías 52:12 Spanish: Modern Pues no saldréis con apresuramiento, ni iréis huyendo; porque Jehovah irá delante de vosotros, y el Dios de Israel irá a vuestra retaguardia. Ésaïe 52:12 French: Louis Segond (1910) Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche. Ésaïe 52:12 French: Darby Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs; car l'Éternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde. Ésaïe 52:12 French: Martin (1744) Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l'Eternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde. Ésaïe 52:12 French: Ostervald (1744) Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais l'Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d'Israël. Jesaja 52:12 German: Luther (1912) Denn ihr sollt nicht mit Eile ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch her ziehen; und der Gott Israels wird euch sammeln. Jesaja 52:12 German: Luther (1545) Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird euch sammeln. Jesaja 52:12 German: Elberfelder (1871) Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels. 以 賽 亞 書 52:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 出 來 必 不 致 急 忙 , 也 不 致 奔 逃 。 因 為 , 耶 和 華 必 在 你 們 前 頭 行 ; 以 色 列 的 神 必 作 你 們 的 後 盾 。 以 賽 亞 書 52:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 出 来 必 不 致 急 忙 , 也 不 致 奔 逃 。 因 为 , 耶 和 华 必 在 你 们 前 头 行 ; 以 色 列 的 神 必 作 你 们 的 後 盾 。 以 賽 亞 書 52:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们出来,不必着急;你们行走,也不必奔逃,因为耶和华要走在你们前面,以色列的 神必作你们的后盾。 以 賽 亞 書 52:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們出來,不必著急;你們行走,也不必奔逃,因為耶和華要走在你們前面,以色列的 神必作你們的後盾。 For ye shall not go out with haste nor go by flight for the LORD will go before you and the God of Israel will be your rereward For ye shall not go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. with haste chippazown (khip-paw-zone') hasty flight -- haste. nor go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) by flight mnuwcah (men-oo-saw') retreat -- fleeing, flight. for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will go halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) you and the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. will be your rereward 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove Isaiah 52:12 Multilingual Bible Ésaïe 52:12 French Isaías 52:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 52:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |