
Depart ye depart ye go ye out from thence touch no unclean thing go ye out of the midst of her be ye clean that bear the vessels of the LORD Depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) ye depart cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) ye go ye out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. from thence touch naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. no unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. thing go ye out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of her be ye clean barar (baw-rar') to clarify (i.e. brighten), examine, select -- make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out). that bear nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) Depart, depart, go out from there, Touch nothing unclean; Go out of the midst of her, purify yourselves, You who carry the vessels of the LORD.King James Bible Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. American King James Version Depart you, depart you, go you out from there, touch no unclean thing; go you out of the middle of her; be you clean, that bear the vessels of the LORD. American Standard Version Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; cleanse yourselves, ye that bear the vessels of Jehovah. Douay-Rheims Bible Depart, depart, go ye out from thence, touch no unclean thing: go out of the midst of her, be ye clean, you that carry the vessels of the Lord. Darby Bible Translation Depart, depart, go out from thence, touch not what is unclean; go out of the midst of her, be ye clean, that bear the vessels of Jehovah. English Revised Version Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, ye that bear the vessels of the LORD. Webster's Bible Translation Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. World English Bible Depart, depart, go out from there, touch no unclean thing! Go out of the midst of her! Cleanse yourselves, you who bear the vessels of Yahweh. Young's Literal Translation Turn aside, turn aside, go out thence, The unclean touch not, go out from her midst, Be ye pure, who are bearing the weapons of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata recedite recedite exite inde pollutum nolite tangere exite de medio eius mundamini qui fertis vasa Domini Isaías 52:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Apartaos, apartaos, salid de allí, nada inmundo toquéis; salid de en medio de ella, purificaos, vosotros que lleváis las vasijas del SEÑOR. Isaías 52:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Apártense, apártense, salgan de allí, Nada inmundo toquen. Salgan de en medio de ella, purifíquense, Ustedes que llevan las vasijas del SEÑOR. Isaías 52:11 Spanish: Reina Valera (1909) Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; limpiaos los que lleváis los vasos de Jehová. Isaías 52:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Apartaos, apartaos; salid de allí; no toquéis cosa inmunda. Salid de en medio de ella; sed limpios los que lleváis los vasos del SEÑOR. Isaías 52:11 Spanish: Modern ¡Apartaos! ¡Apartaos! ¡Salid de allí! ¡No toquéis lo impuro! ¡Salid de en medio de ella! ¡Purificaos, los que lleváis los utensilios de Jehovah! Ésaïe 52:11 French: Louis Segond (1910) Partez, partez, sortez de là! Ne touchez rien d'impur! Sortez du milieu d'elle! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l'Eternel! Ésaïe 52:11 French: Darby -Partez, partez; sortez de là; ne touchez pas à ce qui est impur! Sortez du milieu d'elle, soyez purs, vous qui portez les vases de l'Éternel! Ésaïe 52:11 French: Martin (1744) Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là, ne touchez point à aucune chose souillée, sortez du milieu d'elle; nettoyez-vous, vous qui portez les vaisseaux de l'Eternel. Ésaïe 52:11 French: Ostervald (1744) Retirez-vous, retirez-vous, sortez de là! Ne touchez à rien d'impur, sortez du milieu d'elle; purifiez-vous, vous qui portez les vases de l'Éternel! Jesaja 52:11 German: Luther (1912) Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt! Jesaja 52:11 German: Luther (1545) Weichet, weichet! Ziehet aus von dannen und rühret kein Unreines an! Gehet aus von ihr, reiniget euch, die ihr des HERRN Geräte traget! Jesaja 52:11 German: Elberfelder (1871) Weichet, weichet, gehet von dannen hinaus, rühret nichts Unreines an! Gehet hinaus aus ihrer Mitte, reiniget euch, die ihr die Geräte Jehovas traget! 以 賽 亞 書 52:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 離 開 罷 ! 離 開 罷 ! 從 巴 比 倫 出 來 。 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 ; 要 從 其 中 出 來 。 你 們 扛 抬 耶 和 華 器 皿 的 人 哪 , 務 要 自 潔 。 以 賽 亞 書 52:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 离 开 罢 ! 离 开 罢 ! 从 巴 比 伦 出 来 。 不 要 沾 不 洁 净 的 物 ; 要 从 其 中 出 来 。 你 们 扛 抬 耶 和 华 器 皿 的 人 哪 , 务 要 自 洁 。 以 賽 亞 書 52:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要离开,要离开,要从那里出来,不要触摸不洁净的东西。扛抬耶和华器皿的啊!你们要从巴比伦城中出来,要自洁。 以 賽 亞 書 52:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要離開,要離開,要從那裡出來,不要觸摸不潔淨的東西。扛抬耶和華器皿的啊!你們要從巴比倫城中出來,要自潔。  Aside Bear Bearing Carry Clean Cleanse Depart Midst Nothing Pure Purify Thence Touch Touching Turn Unclean Vessels Weapons Yourselves
 Bear Bearing Carry Clean Cleanse Depart Midst Pure Purify Thence Touch Touching Turn Unclean Vessels Weapons Yourselves
 Bear Bearing Carry Clean Cleanse Depart Midst Pure Purify Thence Touch Touching Turn Unclean Vessels Weapons Yourselves
Isaiah 52:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |