New American Standard Bible (©1995) For thus says the LORD, "You were sold for nothing and you will be redeemed without money."King James Bible For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. American King James Version For thus said the LORD, You have sold yourselves for nothing; and you shall be redeemed without money. American Standard Version For thus saith Jehovah, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money. Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed without money. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah: Ye have sold yourselves for nought, and ye shall be redeemed without money. English Revised Version For thus saith the LORD, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money. Webster's Bible Translation For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for naught; and ye shall be redeemed without money. World English Bible For thus says Yahweh, "You were sold for nothing; and you shall be redeemed without money." Young's Literal Translation For thus said Jehovah: 'For nought ye have been sold, And not by money are ye redeemed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus gratis venundati estis et sine argento redimemini Isaías 52:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos y sin dinero seréis redimidos. Isaías 52:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así dice el SEÑOR: "De balde fueron ustedes vendidos y sin dinero serán redimidos." Isaías 52:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados. Isaías 52:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados. Isaías 52:3 Spanish: Modern Porque así ha dicho Jehovah: "De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados." Ésaïe 52:3 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. Ésaïe 52:3 French: Darby Car ainsi dit l'Éternel: Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent. Ésaïe 52:3 French: Martin (1744) Car ainsi a dit l'Eternel; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent. Ésaïe 52:3 French: Ostervald (1744) Car ainsi a dit l'Éternel: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent. Jesaja 52:3 German: Luther (1912) Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden. Jesaja 52:3 German: Luther (1545) Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld gelöset werden. Jesaja 52:3 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht Jehova: Umsonst seid ihr verkauft worden, und nicht um Geld sollt ihr gelöst werden. 以 賽 亞 書 52:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 是 無 價 被 賣 的 , 也 必 無 銀 被 贖 。 以 賽 亞 書 52:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。 以 賽 亞 書 52:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华这样说:“你们被卖是毫无代价的,你们被赎回也必不用银子。” 以 賽 亞 書 52:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華這樣說:“你們被賣是毫無代價的,你們被贖回也必不用銀子。” For thus saith the LORD Ye have sold yourselves for nought and ye shall be redeemed without money For thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Ye have sold makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). yourselves for nought chinnam (khin-nawm') gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain. and ye shall be redeemed ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); without money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).Isaiah 52:3 Multilingual Bible Ésaïe 52:3 French Isaías 52:3 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 52:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |