
Thou sellest thy people for nought and dost not increase thy wealth by their price Thou sellest makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. for nought hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth. and dost not increase rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) thy wealth by their price mchiyr (mekk-eer') price, payment, wages -- gain, hire, price, sold, worth.
 New American Standard Bible (©1995) You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.King James Bible Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. American King James Version You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price. American Standard Version Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price. Douay-Rheims Bible Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. Darby Bible Translation Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price; English Revised Version Thou sellest thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price. Webster's Bible Translation Thou sellest thy people for naught, and dost not increase thy wealth by their price. World English Bible You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale. Young's Literal Translation Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (43-12) dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos Salmos 44:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vendes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta. Salmos 44:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vendes a Tu pueblo a bajo precio, Y nada has ganado con su venta. Salmos 44:12 Spanish: Reina Valera (1909) Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios. Salmos 44:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio. Salmos 44:12 Spanish: Modern Has vendido de balde a tu pueblo, y ningún provecho has ganado con su precio. Psaume 44:12 French: Louis Segond (1910) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur. Psaume 44:12 French: Darby Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t'es pas agrandi par leur prix; Psaume 44:12 French: Martin (1744) Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix. Psaume 44:12 French: Ostervald (1744) Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix. Psalm 44:12 German: Luther (1912) Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür. Psalm 44:12 German: Luther (1545) Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden. Psalm 44:12 German: Elberfelder (1871) Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis. 詩 篇 44:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 賣 了 你 的 子 民 也 不 賺 利 , 所 得 的 價 值 並 不 加 添 你 的 資 財 。 詩 篇 44:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 卖 了 你 的 子 民 也 不 赚 利 , 所 得 的 价 值 并 不 加 添 你 的 资 财 。 詩 篇 44:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。 詩 篇 44:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。  Cheaply Demanding Gain Gained Gaining Hast Increase Increased Naught Nothing Nought Pittance Price Prices Profited Sale Sell Sellest Sold Trifle Wealth
 Demanding Gain Gained Gaining Great High Increase Increased Naught Nought Price Prices Profited Sale Sell Sellest Small Sold Trifle Wealth
 Demanding Gain Gained Gaining Great High Increase Increased Naught Nought Price Prices Profited Sale Sell Sellest Small Sold Trifle Wealth
Psalm 44:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |