Psalm 104:18

<< Psalm 104:18 >>

The high hills are a refuge for the wild goats and the rocks for the conies
The high
gaboahh  (gaw-bo'-ah)
elevated (or elated), powerful, arrogant -- haughty, height, high(-er), lofty, proud, exceeding proudly.
hills
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
are a refuge
machaceh  (makh-as-eh')
a shelter -- hope, (place of) refuge, shelter, trust.
for the wild goats
ya`el  (yaw-ale')
an ibex (as climbing) -- wild goat.
and the rocks
cela`  (seh'-lah)
a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
for the conies
shaphan  (shaw-fawn')
a species of rock-rabbit (from its hiding), i.e. probably the hyrax -- coney.

New American Standard Bible (©1995)
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

King James Bible
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

American King James Version
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

American Standard Version
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.

Douay-Rheims Bible
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.

Darby Bible Translation
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.

English Revised Version
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.

Webster's Bible Translation
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

World English Bible
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

Young's Literal Translation
The high hills are for wild goats, Rocks are a refuge for conies,

תהילים 104:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃

תהילים 104:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃

תהילים 104:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים׃

תהילים 104:18 Hebrew Bible
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(103-17) ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius

Salmos 104:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas son refugio para los tejones.

Salmos 104:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.

Salmos 104:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

Salmos 104:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.

Salmos 104:18 Spanish: Modern
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para las madrigueras de los conejos.

Psaume 104:18 French: Louis Segond (1910)
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Psaume 104:18 French: Darby
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.

Psaume 104:18 French: Martin (1744)
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.

Psaume 104:18 French: Ostervald (1744)
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.

Psalm 104:18 German: Luther (1912)
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.

Psalm 104:18 German: Luther (1545)
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.

Psalm 104:18 German: Elberfelder (1871)
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.

詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。

詩 篇 104:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。

詩 篇 104:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。

詩 篇 104:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。


Badgers Beasts Belong Cliffs Coneys Conies Crags Goats Hills Mountain Mountains Refuge Rock Rock-badgers Rocks Safe Shephanim Wild

Badgers Beasts Belong Cliffs Coneys Conies Crags Goats High Hills Mountain Mountains Refuge Rock Rock-Badgers Rocks Safe Shephanim Small Wild

Badgers Beasts Belong Cliffs Coneys Conies Crags Goats High Hills Mountain Mountains Refuge Rock Rock-Badgers Rocks Safe Shephanim Small Wild

Psalm 104:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible