New American Standard Bible (©1995) He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.King James Bible He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. American King James Version He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke. American Standard Version Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke. Douay-Rheims Bible He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke. Darby Bible Translation He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke. English Revised Version Who looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke. Webster's Bible Translation He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. World English Bible He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke. Young's Literal Translation Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-31) sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis Salmos 104:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El mira a la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean. Salmos 104:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean. Salmos 104:32 Spanish: Reina Valera (1909) El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean. Salmos 104:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean. Salmos 104:32 Spanish: Modern Él mira la tierra, y ella tiembla; toca las montañas, y humean. Psaume 104:32 French: Louis Segond (1910) Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes. Psaume 104:32 French: Darby Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument. Psaume 104:32 French: Martin (1744) Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument. Psaume 104:32 French: Ostervald (1744) Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument. Psalm 104:32 German: Luther (1912) Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie. Psalm 104:32 German: Luther (1545) Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie. Psalm 104:32 German: Elberfelder (1871) Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen. 詩 篇 104:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 看 地 , 地 便 震 動 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 煙 。 詩 篇 104:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 看 地 , 地 便 震 动 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 烟 。 詩 篇 104:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。 詩 篇 104:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。 He looketh on the earth and it trembleth he toucheth the hills and they smoke He looketh nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. on the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and it trembleth ra`ad (raw-ad') tremble. he toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. the hills har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and they smoke `ashan (aw-shan') to smoke, whether literal or figurative -- be angry (be on a) smoke.Psalm 104:32 Multilingual Bible Psaume 104:32 French Salmos 104:32 Biblia Paralela 詩 篇 104:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |