Psalm 104:35

Bless
Cease
Consumed
Cut
Earth
End
Evil-Doers
Hallelujah
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah

Bless
Cease
Consumed
Cut
Evil-doers
Hallelujah
O
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah

Bless
Cease
Consumed
Cut
Evil-doers
Hallelujah
O
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah
<< Psalm 104:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!

King James Bible
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

American King James Version
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.

American Standard Version
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

Darby Bible Translation
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

English Revised Version
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Webster's Bible Translation
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

World English Bible
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

Young's Literal Translation
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

תהילים 104:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ עֹ֤וד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

תהילים 104:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יתמו חטאים ׀ מן־הארץ ורשעים ׀ עוד אינם ברכי נפשי את־יהוה הללו־יה׃

תהילים 104:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִתַּמּוּ חַטָּאִים ׀ מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים ׀ עֹוד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ׃

תהילים 104:35 Hebrew Bible
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(103-34) placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino

Salmos 104:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!

Salmos 104:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!

Salmos 104:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.

Salmos 104:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH (Alabemos al SEÑOR ).

Salmos 104:35 Spanish: Modern
Sean exterminados de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. ¡Bendice, oh alma mía, a Jehovah! ¡Aleluya!

Psaume 104:35 French: Louis Segond (1910)
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!

Psaume 104:35 French: Darby
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!

Psaume 104:35 French: Martin (1744)
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.

Psaume 104:35 French: Ostervald (1744)
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

Psalm 104:35 German: Luther (1912)
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

Psalm 104:35 German: Luther (1545)
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

Psalm 104:35 German: Elberfelder (1871)
Die Sünder werden (O. mögen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah!)

詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪 , 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !

詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 於 无 有 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) !

詩 篇 104:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。

詩 篇 104:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願罪人從世上滅絕,也不再有惡人存在。我的心哪!你要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。
Let the sinners be consumed out of the earth and let the wicked be no more Bless thou the LORD O my soul Praise ye the LORD


Let the sinners
chatta'  (khat-taw')
a criminal, or one accounted guilty -- offender, sinful, sinner.
be consumed
tamam  (taw-mam')
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)
out of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and let the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
be no more Bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
thou the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
O my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
Praise
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
ye the LORD
Yahh  (yaw)
Jah, the sacred name -- Jah, the Lord, most vehement. Compare names in -iah, -jah.

Psalm 104:35 Multilingual Bible

Psaume 104:35 French

Salmos 104:35 Biblia Paralela

詩 篇 104:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bless
Cease
Consumed
Cut
Earth
End
Evil-Doers
Hallelujah
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah

Bless
Cease
Consumed
Cut
Evil-doers
Hallelujah
O
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah

Bless
Cease
Consumed
Cut
Evil-doers
Hallelujah
O
Praise
Sinners
Soul
Vanish
Wicked
Yah