
This shall be written for the generation to come and the people which shall be created shall praise the LORD This shall be written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). for the generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. to come 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most. and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. which shall be created bara' (baw-raw') (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes) -- choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat). shall praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify the LORD Yahh (yaw) Jah, the sacred name -- Jah, the Lord, most vehement. Compare names in -iah, -jah.
 New American Standard Bible (©1995) This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.King James Bible This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. American King James Version This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. American Standard Version This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. Douay-Rheims Bible Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: Darby Bible Translation This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah: English Revised Version This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD. Webster's Bible Translation This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. World English Bible This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah. Young's Literal Translation This is written for a later generation, And the people created do praise Jah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (101-18) respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum Salmos 102:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al SEÑOR. Salmos 102:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esto se escribirá para las generaciones futuras, Para que un pueblo aún por crear alabe al SEÑOR. Salmos 102:18 Spanish: Reina Valera (1909) Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. Salmos 102:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH. Salmos 102:18 Spanish: Modern Sea escrito esto para la generación venidera, y un pueblo que será creado alabará a Jehovah. Psaume 102:18 French: Louis Segond (1910) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel! Psaume 102:18 French: Darby Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah; Psaume 102:18 French: Martin (1744) Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel, Psaume 102:18 French: Ostervald (1744) Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel. Psalm 102:18 German: Luther (1912) Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben. Psalm 102:18 German: Luther (1545) Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht. Psalm 102:18 German: Elberfelder (1871) Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova (Hebr. Jah) loben. 詩 篇 102:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 必 為 後 代 的 人 記 下 , 將 來 受 造 的 民 要 讚 美 耶 和 華 。 詩 篇 102:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 必 为 後 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。 詩 篇 102:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。 詩 篇 102:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。  Created Future Generation Jah Later Praise Recorded Unborn Writing Written Yah Yet
 Created Future Generation Jah Later Praise Recorded Unborn Writing Written Yah
 Created Future Generation Jah Later Praise Recorded Unborn Writing Written Yah
Psalm 102:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |