
Mark ye well her bulwarks consider her palaces that ye may tell it to the generation following Mark shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. ye well leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect her bulwarks cheylah (khay-law') an intrenchment -- bulwark. consider pacag (paw-sag') to cut up, i.e. (figuratively) contemplate -- consider. her palaces 'armown (ar-mone') a citadel (from its height) -- castle, palace. that ye may tell caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate it to the generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. following 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most.
 New American Standard Bible (©1995) Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next generation.King James Bible Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. American King James Version Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following. American Standard Version Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. Douay-Rheims Bible Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation. Darby Bible Translation Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following. English Revised Version Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. Webster's Bible Translation Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. World English Bible Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation. Young's Literal Translation Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (47-14) ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima Salmos 48:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) considerad atentamente sus murallas, recorred sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera. Salmos 48:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Consideren atentamente sus murallas, Recorran sus palacios, Para que lo cuenten a la generación venidera. Salmos 48:13 Spanish: Reina Valera (1909) Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera. Salmos 48:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Considerad bien su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera. Salmos 48:13 Spanish: Modern Observad detenidamente su muro exterior; examinad sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera. Psaume 48:13 French: Louis Segond (1910) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future. Psaume 48:13 French: Darby Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir. Psaume 48:13 French: Martin (1744) Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir. Psaume 48:13 French: Ostervald (1744) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future. Psalm 48:13 German: Luther (1912) achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen, Psalm 48:13 German: Luther (1545) Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme! Psalm 48:13 German: Elberfelder (1871) Betrachtet genau seine Wälle, mustert (O. durchschreitet) seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht! 詩 篇 48:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 細 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宮 殿 , 為 要 傳 說 到 後 代 。 詩 篇 48:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 後 代 。 詩 篇 48:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。 詩 篇 48:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。  Buildings Bulwark Bulwarks Citadels Consider Fair Generation Heart Later Mark Note Palaces Places Ramparts Recount Strong Traverse View Walls
 Buildings Bulwark Bulwarks Citadels Consider Fair Following Generation Heart High Later Mark Note Palaces Places Ramparts Recount Strong Traverse View Walls Word
 Buildings Bulwark Bulwarks Citadels Consider Fair Following Generation Heart High Later Mark Note Palaces Places Ramparts Recount Strong Traverse View Walls Word
Psalm 48:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |