
For thou art my rock and my fortress therefore for thy name's sake lead me and guide me For thou art my rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. and my fortress matsuwd (maw-tsood') a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place. therefore for thy name's shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. sake lead nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. me and guide nahal (naw-hal') to run with a sparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain -- carry, feed, guide, lead (gently, on). me
 New American Standard Bible (©1995) For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me.King James Bible For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. American King James Version For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me. American Standard Version For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me. Douay-Rheims Bible For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me. Darby Bible Translation For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me. English Revised Version For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me and guide me. Webster's Bible Translation For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. World English Bible For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me. Young's Literal Translation For my rock and my bulwark art Thou, For Thy name's sake lead me and tend me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-4) quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me Salmos 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, y por amor de tu nombre me conducirás y me guiarás. Salmos 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú eres mi roca y mi fortaleza, Y por amor de Tu nombre me conducirás y me guiarás. Salmos 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás. Salmos 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás. Salmos 31:3 Spanish: Modern Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, por amor de tu nombre me guiarás y me encaminarás. Psaume 31:3 French: Louis Segond (1910) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. Psaume 31:3 French: Darby Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi. Psaume 31:3 French: Martin (1744) Car tu es mon rocher et ma forteresse; c'est pourquoi mène-moi et me conduis, pour l'amour de ton Nom. Psaume 31:3 French: Ostervald (1744) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras. Psalm 31:3 German: Luther (1912) Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. Psalm 31:3 German: Luther (1545) Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest. Psalm 31:3 German: Elberfelder (1871) Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich. 詩 篇 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 為 你 名 的 緣 故 引 導 我 , 指 點 我 。 詩 篇 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 为 你 名 的 缘 故 引 导 我 , 指 点 我 。 詩 篇 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。 詩 篇 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。  Bulwark Fortress Front Guide Lead Name's Rock Sake Strong Tend Tower Wilt Yea
 Bulwark Fortress Front Guide Lead Name's Rock Sake Strong Tend Tower Wilt
 Bulwark Fortress Front Guide Lead Name's Rock Sake Strong Tend Tower Wilt
Psalm 31:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |