
Bow down thine ear to me deliver me speedily be thou my strong rock for an house of defence to save me Bow down natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. thine ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. to me deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense me speedily mherah (meh-hay-raw') a hurry; hence (adverbially) promptly -- hastily, quickly, shortly, soon, make (with) speed(-ily), swiftly. be thou my strong ma`owz (maw-oze') a fortified place; figuratively, a defence -- force, fort(-ress), rock, strength(-en), (most) strong (hold). rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) for an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of defence matsuwd (maw-tsood') a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place. to save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor me
 New American Standard Bible (©1995) Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to save me.King James Bible Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. American King James Version Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defense to save me. American Standard Version Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me. Douay-Rheims Bible Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me. Darby Bible Translation Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me. English Revised Version Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me. Webster's Bible Translation Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me. World English Bible Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me. Young's Literal Translation Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-3) inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me Salmos 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Inclina a mí tu oído, rescátame pronto; sé para mí roca fuerte, fortaleza para salvarme. Salmos 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Inclina a mí Tu oído, rescátame pronto; Sé para mí roca fuerte, Fortaleza para salvarme. Salmos 31:2 Spanish: Reina Valera (1909) Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme. Salmos 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme. Salmos 31:2 Spanish: Modern Inclina a mí tu oído; líbrame pronto. Sé tú mi roca fuerte, mi fortaleza para salvarme. Psaume 31:2 French: Louis Segond (1910) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut! Psaume 31:2 French: Darby Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison qui me soit un lieu fort, afin de me sauver. Psaume 31:2 French: Martin (1744) Incline ton oreille vers moi, délivre-moi promptement; sois-moi pour une forte roche [et] pour une forteresse, afin que je m'y puisse sauver. Psaume 31:2 French: Ostervald (1744) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver! Psalm 31:2 German: Luther (1912) Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! Psalm 31:2 German: Luther (1545) HERR, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! Psalm 31:2 German: Elberfelder (1871) Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, (Eig. ein Haus der Berghöhen) um mich zu retten! 詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 側 耳 而 聽 , 快 快 救 我 ! 作 我 堅 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 ! 詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 ! 詩 篇 31:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你留心听我,赶快拯救我;求你作我坚固的磐石,作拯救我的坚垒。 詩 篇 31:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你留心聽我,趕快拯救我;求你作我堅固的磐石,作拯救我的堅壘。  Bow Bulwarks Danger Defence Defense Deliver Ear Fortress Hastily Incline Quickly Refuge Rescue Rock Safe Save Speedily Strength Strong Stronghold
 Bow Bulwarks Danger Defence Defense Deliver Ear Fortress Hastily House Incline Quickly Refuge Rescue Rock Save Speedily Strength Strong Stronghold Turn Turned
 Bow Bulwarks Danger Defence Defense Deliver Ear Fortress Hastily House Incline Quickly Refuge Rescue Rock Save Speedily Strength Strong Stronghold Turn Turned
Psalm 31:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |