New American Standard Bible (©1995) My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.King James Bible My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. American King James Version My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me. American Standard Version My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. Douay-Rheims Bible My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me. Darby Bible Translation My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors. English Revised Version My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. Webster's Bible Translation My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me. World English Bible My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. Young's Literal Translation In Thy hand are my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-16) in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me Salmos 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En tu mano están mis años; líbrame de la mano de mis enemigos, y de los que me persiguen. Salmos 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En Tu mano están mis años; Líbrame de la mano de mis enemigos, y de los que me persiguen. Salmos 31:15 Spanish: Reina Valera (1909) En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores. Salmos 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores. Salmos 31:15 Spanish: Modern en tus manos están mis tiempos." Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores. Psaume 31:15 French: Louis Segond (1910) Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs! Psaume 31:15 French: Darby Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent. Psaume 31:15 French: Martin (1744) Mes temps sont en ta main, délivre-moi de la main de mes ennemis, et de ceux qui me poursuivent. Psaume 31:15 French: Ostervald (1744) Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs. Psalm 31:15 German: Luther (1912) Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. Psalm 31:15 German: Luther (1545) Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott. Psalm 31:15 German: Elberfelder (1871) In deiner Hand sind meine Zeiten; (O. Geschicke) errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! 詩 篇 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 終 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 詩 篇 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 詩 篇 31:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。 詩 篇 31:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。 |