Psalm 31:19

<< Psalm 31:19 >>

Oh how great is thy goodness which thou hast laid up for them that fear thee which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men
Oh how great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
is thy goodness
tuwb  (toob)
good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare
which thou hast laid up
tsaphan  (tsaw-fan')
to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
for them that fear
yare'  (yaw-ray')
fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful).
thee which thou hast wrought
pa`al  (paw-al')
to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
for them that trust
chacah  (khaw-saw')
to flee for protection; figuratively, to confide in -- have hope, make refuge, (put) trust.
in thee before the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.

New American Standard Bible (©1995)
How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men!

King James Bible
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

American King James Version
Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men!

American Standard Version
Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!

Douay-Rheims Bible
O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.

Darby Bible Translation
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!

English Revised Version
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!

Webster's Bible Translation
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

World English Bible
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!

Young's Literal Translation
How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,

תהילים 31:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם ׃

תהילים 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה רב־טובך אשר־צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם ׃

תהילים 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מָה רַב־טוּבְךָ אֲשֶׁר־צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם ׃

תהילים 31:19 Hebrew Bible
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(30-20) quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum

Salmos 31:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que en ti se refugian, delante de los hijos de los hombres!

Salmos 31:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Cuán grande es Tu bondad, Que has reservado para los que Te temen, Que has manifestado para los que en Ti se refugian, Delante de los hijos de los hombres!

Salmos 31:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Salmos 31:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Salmos 31:19 Spanish: Modern
¡Cuán grande es la bondad que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que en ti se refugian contra los hijos del hombre.

Psaume 31:19 French: Louis Segond (1910)
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!

Psaume 31:19 French: Darby
Oh! que ta bonté est grande, que tu as mise en réserve pour ceux qui te craignent, et dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi!

Psaume 31:19 French: Martin (1744)
Ô! que tes biens sont grands, lesquels tu as réservés pour ceux qui te craignent, [et] que tu as faits en la présence des fils des hommes, à ceux qui se retirent vers toi!

Psaume 31:19 French: Ostervald (1744)
Oh! qu'ils sont grands, les biens que tu as réservés pour ceux qui te craignent; que tu répands, aux yeux des fils des hommes, sur ceux qui se retirent vers toi!

Psalm 31:19 German: Luther (1912)
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!

Psalm 31:19 German: Luther (1545)
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und höhnisch.

Psalm 31:19 German: Elberfelder (1871)
Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!

詩 篇 31:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 為 他 們 所 積 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 !

詩 篇 31:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 为 他 们 所 积 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 !

詩 篇 31:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。

詩 篇 31:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多麼豐盛。


Abundant Bestow Clear Faith Fear Fearing Goodness Grace Hast Laid O Oh Refuge Sight Sons Store Stored Trust Worked Worshippers Wrought

Abundant Clear Faith Fear Fearing Goodness Grace Great Laid Refuge Sight Store Stored Trust Worked Worshippers Wrought

Abundant Clear Faith Fear Fearing Goodness Grace Great Laid Refuge Sight Store Stored Trust Worked Worshippers Wrought

Psalm 31:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible