New American Standard Bible (©1995) Blessed be the LORD, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.King James Bible Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. American King James Version Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city. American Standard Version Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city. Douay-Rheims Bible Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. Darby Bible Translation Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city. English Revised Version Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city. Webster's Bible Translation Blessed be the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city. World English Bible Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city. Young's Literal Translation Blessed is Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-22) benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita Salmos 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendito sea el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para mí en ciudad asediada. Salmos 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bendito sea el SEÑOR, Porque ha hecho maravillosa Su misericordia para mí en ciudad asediada (fortificada). Salmos 31:21 Spanish: Reina Valera (1909) Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte. Salmos 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte. Salmos 31:21 Spanish: Modern ¡Bendito sea Jehovah! Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada. Psaume 31:21 French: Louis Segond (1910) Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte. Psaume 31:21 French: Darby Béni soit l'Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte! Psaume 31:21 French: Martin (1744) Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte. Psaume 31:21 French: Ostervald (1744) Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte. Psalm 31:21 German: Luther (1912) Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. Psalm 31:21 German: Luther (1545) Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. Psalm 31:21 German: Elberfelder (1871) Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt. 詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 在 堅 固 城 裡 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。 詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。 詩 篇 31:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。 詩 篇 31:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華是應當稱頌的,因為我在被圍困的城裡,他就向我顯出他奇妙的慈愛。 Blessed be the LORD for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city Blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) be the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for he hath shewed me his marvellous pala' (paw-law') perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful kindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty in a strong matsowr (maw-tsore') something hemming in, i.e. (objectively) a mound (of besiegers), (abstractly) a siege, (figuratively) distress; or (subjectively) a fastness city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.Psalm 31:21 Multilingual Bible Psaume 31:21 French Salmos 31:21 Biblia Paralela 詩 篇 31:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |