New American Standard Bible (©1995) This is the LORD'S doing; It is marvelous in our eyes.King James Bible This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. American King James Version This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes. American Standard Version This is Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes. Douay-Rheims Bible This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. Darby Bible Translation This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes. English Revised Version This is the LORD'S doing; it is marvelous in our eyes. Webster's Bible Translation This is the LORD'S doing; it is wonderful in our eyes. World English Bible This is Yahweh's doing. It is marvelous in our eyes. Young's Literal Translation From Jehovah hath this been, It is wonderful in our eyes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (117-23) a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris Salmos 118:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Obra del SEÑOR es esto; admirable a nuestros ojos. Salmos 118:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Obra del SEÑOR es esto; Admirable a nuestros ojos. Salmos 118:23 Spanish: Reina Valera (1909) De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. Salmos 118:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos. Salmos 118:23 Spanish: Modern De parte de Jehovah es esto; es una maravilla a nuestros ojos. Psaume 118:23 French: Louis Segond (1910) C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux. Psaume 118:23 French: Darby Ceci a été de par l'Éternel: c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. Psaume 118:23 French: Martin (1744) Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux. Psaume 118:23 French: Ostervald (1744) Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux. Psalm 118:23 German: Luther (1912) Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. Psalm 118:23 German: Luther (1545) Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. Psalm 118:23 German: Elberfelder (1871) Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es (O. er) in unseren Augen. 詩 篇 118:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 詩 篇 118:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 詩 篇 118:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。 詩 篇 118:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。 This is the LORD'S doing it is marvellous in our eyes This is the LORD'S Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. doing it is marvellous pala' (paw-law') perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful in our eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)Psalm 118:23 Multilingual Bible Psaume 118:23 French Salmos 118:23 Biblia Paralela 詩 篇 118:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |