Psalm 118:23

Eyes
Jehovah's
LORD's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful

Lord's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful

Lord's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful
<< Psalm 118:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
This is the LORD'S doing; It is marvelous in our eyes.

King James Bible
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

American King James Version
This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes.

American Standard Version
This is Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes.

Douay-Rheims Bible
This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes.

Darby Bible Translation
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.

English Revised Version
This is the LORD'S doing; it is marvelous in our eyes.

Webster's Bible Translation
This is the LORD'S doing; it is wonderful in our eyes.

World English Bible
This is Yahweh's doing. It is marvelous in our eyes.

Young's Literal Translation
From Jehovah hath this been, It is wonderful in our eyes,

תהילים 118:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃

תהילים 118:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃

תהילים 118:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ׃

תהילים 118:23 Hebrew Bible
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(117-23) a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris

Salmos 118:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Obra del SEÑOR es esto; admirable a nuestros ojos.

Salmos 118:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Obra del SEÑOR es esto; Admirable a nuestros ojos.

Salmos 118:23 Spanish: Reina Valera (1909)
De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.

Salmos 118:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.

Salmos 118:23 Spanish: Modern
De parte de Jehovah es esto; es una maravilla a nuestros ojos.

Psaume 118:23 French: Louis Segond (1910)
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

Psaume 118:23 French: Darby
Ceci a été de par l'Éternel: c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.

Psaume 118:23 French: Martin (1744)
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.

Psaume 118:23 French: Ostervald (1744)
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.

Psalm 118:23 German: Luther (1912)
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

Psalm 118:23 German: Luther (1545)
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

Psalm 118:23 German: Elberfelder (1871)
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es (O. er) in unseren Augen.

詩 篇 118:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。

詩 篇 118:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

詩 篇 118:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。

詩 篇 118:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
This is the LORD'S doing it is marvellous in our eyes


This is the LORD'S
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
doing it is marvellous
pala'  (paw-law')
perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
in our eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Psalm 118:23 Multilingual Bible

Psaume 118:23 French

Salmos 118:23 Biblia Paralela

詩 篇 118:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Jehovah's
LORD's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful

Lord's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful

Lord's
Marvellous
Marvelous
Wonder
Wonderful