New American Standard Bible (©1995) This is the gate of the LORD; The righteous will enter through it.King James Bible This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. American King James Version This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. American Standard Version This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it. Douay-Rheims Bible This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. Darby Bible Translation This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein. English Revised Version This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it. Webster's Bible Translation This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. World English Bible This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it. Young's Literal Translation This is the gate to Jehovah, The righteous enter into it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (117-20) haec est porta Domini iusti intrabunt in eam Salmos 118:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta es la puerta del SEÑOR; los justos entrarán por ella. Salmos 118:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta es la puerta del SEÑOR; Los justos entrarán por ella. Salmos 118:20 Spanish: Reina Valera (1909) Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. Salmos 118:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos. Salmos 118:20 Spanish: Modern Ésta es la puerta de Jehovah; por ella entrarán los justos. Psaume 118:20 French: Louis Segond (1910) Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes. Psaume 118:20 French: Darby C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront. Psaume 118:20 French: Martin (1744) C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront. Psaume 118:20 French: Ostervald (1744) C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront. Psalm 118:20 German: Luther (1912) Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. Psalm 118:20 German: Luther (1545) Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. Psalm 118:20 German: Elberfelder (1871) Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen. 詩 篇 118:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 耶 和 華 的 門 ; 義 人 要 進 去 ! 詩 篇 118:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 ! 詩 篇 118:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这是耶和华的门,义人才可以进去。 詩 篇 118:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這是耶和華的門,義人才可以進去。 This gate of the LORD into which the righteous shall enter This gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. into which the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Psalm 118:20 Multilingual Bible Psaume 118:20 French Salmos 118:20 Biblia Paralela 詩 篇 118:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |