New American Standard Bible (©1995) Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.King James Bible Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence. American King James Version Surely the righteous shall give thanks to your name: the upright shall dwell in your presence. American Standard Version Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. Douay-Rheims Bible But as for the just, they shall give glory to thy name: and the upright shall dwell with thy countenance. Darby Bible Translation Yea, the righteous shall give thanks unto thy name; the upright shall dwell in thy presence. English Revised Version Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence. Webster's Bible Translation Surely the righteous shall give thanks to thy name: the upright shall dwell in thy presence. World English Bible Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence. A Psalm by David. Young's Literal Translation Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (139-13) scio quod faciet Dominus causam inopis iudicia pauperum Salmos 140:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente los justos darán gracias a tu nombre, y los rectos morarán en tu presencia. Salmos 140:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente los justos darán gracias a Tu nombre, Y los rectos morarán en Tu presencia. Salmos 140:13 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente los justos alabarán tu nombre; Los rectos morarán en tu presencia. Salmos 140:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente los justos alabarán tu Nombre; los rectos morarán en tu presencia. Salmos 140:13 Spanish: Modern Ciertamente los justos darán gracias a tu nombre; los rectos morarán en tu presencia. Psaume 140:13 French: Louis Segond (1910) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. Psaume 140:13 French: Darby Certainement, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi. Psaume 140:13 French: Martin (1744) Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face. Psaume 140:13 French: Ostervald (1744) Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face. Psalm 140:13 German: Luther (1912) Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben. Psalm 140:13 German: Luther (1545) Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen. Psalm 140:13 German: Elberfelder (1871) Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, die Aufrichtigen werden vor deinem (S. die Anm. zu Ps. 16,11) Angesicht wohnen. 詩 篇 140:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 必 要 稱 讚 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。 詩 篇 140:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 必 要 称 赞 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。 詩 篇 140:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人必称赞你的名,正直的人必住在你面前。 詩 篇 140:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人必稱讚你的名,正直的人必住在你面前。 |