
Whither shall I go from thy spirit or whither shall I flee from thy presence Whither shall I go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) from thy spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being or whither shall I flee barach (baw-rakh') to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot. from thy presence paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?King James Bible Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? American King James Version Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence? American Standard Version Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? Douay-Rheims Bible Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? Darby Bible Translation Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence? English Revised Version Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? Webster's Bible Translation Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? World English Bible Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence? Young's Literal Translation Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (138-7) quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam Salmos 139:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Adónde me iré de tu Espíritu, o adónde huiré de tu presencia? Salmos 139:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia? Salmos 139:7 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia? Salmos 139:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia? Salmos 139:7 Spanish: Modern ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿A dónde huiré de tu presencia? Psaume 139:7 French: Louis Segond (1910) Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face? Psaume 139:7 French: Darby Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face? Psaume 139:7 French: Martin (1744) Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face? Psaume 139:7 French: Ostervald (1744) Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face? Psalm 139:7 German: Luther (1912) Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht? Psalm 139:7 German: Luther (1545) Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? Psalm 139:7 German: Elberfelder (1871) Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht? 詩 篇 139:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 往 哪 裡 去 躲 避 你 的 靈 ? 我 往 哪 裡 逃 、 躲 避 你 的 面 ? 詩 篇 139:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 往 哪 里 去 躲 避 你 的 灵 ? 我 往 哪 里 逃 、 躲 避 你 的 面 ? 詩 篇 139:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢? 詩 篇 139:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我到哪裡去躲避你的靈?我往哪裡去逃避你的面呢?  Face Flee Flight Presence Spirit Whither
 Face Flee Flight Presence Spirit Whither
 Face Flee Flight Presence Spirit Whither
Psalm 139:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |