New American Standard Bible (©1995) Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it."King James Bible And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. American King James Version And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. American Standard Version And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place. And I knew it not. Douay-Rheims Bible And when Jacob awaked out of sleep, he said: Indeed the Lord is in this place, and I knew it not. Darby Bible Translation And Jacob awoke from his sleep, and said, Surely Jehovah is in this place, and I knew it not. English Revised Version And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. Webster's Bible Translation And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. World English Bible Jacob awakened out of his sleep, and he said, "Surely Yahweh is in this place, and I didn't know it." Young's Literal Translation And Jacob awaketh out of his sleep, and saith, 'Surely Jehovah is in this place, and I knew not;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque evigilasset Iacob de somno ait vere Dominus est in loco isto et ego nesciebam Génesis 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Despertó Jacob de su sueño y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía. Génesis 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Despertó Jacob de su sueño y dijo: "Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía." Génesis 28:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y despertó Jacob de su sueño dijo: Ciertamente Jehové está en este lugar, y yo no lo sabía. Génesis 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar, y yo no lo sabía. Génesis 28:16 Spanish: Modern Jacob despertó de su sueño y dijo: --¡Ciertamente Jehovah está presente en este lugar, y yo no lo sabía! Genèse 28:16 French: Louis Segond (1910) Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas! Genèse 28:16 French: Darby Et Jacob se réveilla de son sommeil, et il dit: Certainement, l'Éternel est dans ce lieu, et moi je ne le savais pas. Genèse 28:16 French: Martin (1744) Et quand Jacob fut réveillé de son sommeil, il dit : Certes! l'Eternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien. Genèse 28:16 French: Ostervald (1744) Et Jacob s'éveilla de son sommeil, et dit: Certainement, l'Éternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien! 1 Mose 28:16 German: Luther (1912) Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht; 1 Mose 28:16 German: Luther (1545) Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewißlich ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht. 1 Mose 28:16 German: Elberfelder (1871) Und Jakob erwachte von seinem Schlafe und sprach: Fürwahr, Jehova ist an diesem Orte, und ich wußte es nicht! 創 世 記 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 睡 醒 了 , 說 : 耶 和 華 真 在 這 裡 , 我 竟 不 知 道 ! 創 世 記 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 睡 醒 了 , 说 : 耶 和 华 真 在 这 里 , 我 竟 不 知 道 ! 創 世 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各一觉醒来,说:“耶和华确实在这地方,我竟不知道!” 創 世 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各一覺醒來,說:“耶和華確實在這地方,我竟不知道!” And Jacob awaked out of his sleep and he said Surely the LORD is in this place and I knew it not And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. awaked yaqats (yaw-kats') to awake (intransitive) -- (be) awake(-d). out of his sleep shehah (shay-naw') sleep -- sleep. and he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Surely 'aken (aw-kane') firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are in this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) and I knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially it notGenesis 28:16 Multilingual Bible Genèse 28:16 French Génesis 28:16 Biblia Paralela 創 世 記 28:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |