Genesis 28:16

<< Genesis 28:16 >>

And Jacob awaked out of his sleep and he said Surely the LORD is in this place and I knew it not
And Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
awaked
yaqats  (yaw-kats')
to awake (intransitive) -- (be) awake(-d).
out of his sleep
shehah  (shay-naw')
sleep -- sleep.
and he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Surely
'aken  (aw-kane')
firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
is
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
in this place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
and I knew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
it not

New American Standard Bible (©1995)
Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place, and I did not know it."

King James Bible
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

American King James Version
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

American Standard Version
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place. And I knew it not.

Douay-Rheims Bible
And when Jacob awaked out of sleep, he said: Indeed the Lord is in this place, and I knew it not.

Darby Bible Translation
And Jacob awoke from his sleep, and said, Surely Jehovah is in this place, and I knew it not.

English Revised Version
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

Webster's Bible Translation
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.

World English Bible
Jacob awakened out of his sleep, and he said, "Surely Yahweh is in this place, and I didn't know it."

Young's Literal Translation
And Jacob awaketh out of his sleep, and saith, 'Surely Jehovah is in this place, and I knew not;'

בראשית 28:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ מִשְּׁנָתֹו֒ וַיֹּ֕אמֶר אָכֵן֙ יֵ֣שׁ יְהוָ֔ה בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃

בראשית 28:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייקץ יעקב משנתו ויאמר אכן יש יהוה במקום הזה ואנכי לא ידעתי׃

בראשית 28:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתֹו וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקֹום הַזֶּה וְאָנֹכִי לֹא יָדָעְתִּי׃

בראשית 28:16 Hebrew Bible
וייקץ יעקב משנתו ויאמר אכן יש יהוה במקום הזה ואנכי לא ידעתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque evigilasset Iacob de somno ait vere Dominus est in loco isto et ego nesciebam

Génesis 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Despertó Jacob de su sueño y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía.

Génesis 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Despertó Jacob de su sueño y dijo: "Ciertamente el SEÑOR está en este lugar y yo no lo sabía."

Génesis 28:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y despertó Jacob de su sueño dijo: Ciertamente Jehové está en este lugar, y yo no lo sabía.

Génesis 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente el SEÑOR está en este lugar, y yo no lo sabía.

Génesis 28:16 Spanish: Modern
Jacob despertó de su sueño y dijo: --¡Ciertamente Jehovah está presente en este lugar, y yo no lo sabía!

Genèse 28:16 French: Louis Segond (1910)
Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Eternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!

Genèse 28:16 French: Darby
Et Jacob se réveilla de son sommeil, et il dit: Certainement, l'Éternel est dans ce lieu, et moi je ne le savais pas.

Genèse 28:16 French: Martin (1744)
Et quand Jacob fut réveillé de son sommeil, il dit : Certes! l'Eternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien.

Genèse 28:16 French: Ostervald (1744)
Et Jacob s'éveilla de son sommeil, et dit: Certainement, l'Éternel est en ce lieu-ci, et je n'en savais rien!

1 Mose 28:16 German: Luther (1912)
Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht;

1 Mose 28:16 German: Luther (1545)
Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewißlich ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht.

1 Mose 28:16 German: Elberfelder (1871)
Und Jakob erwachte von seinem Schlafe und sprach: Fürwahr, Jehova ist an diesem Orte, und ich wußte es nicht!

創 世 記 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 睡 醒 了 , 說 : 耶 和 華 真 在 這 裡 , 我 竟 不 知 道 !

創 世 記 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 睡 醒 了 , 说 : 耶 和 华 真 在 这 里 , 我 竟 不 知 道 !

創 世 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各一觉醒来,说:“耶和华确实在这地方,我竟不知道!”

創 世 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各一覺醒來,說:“耶和華確實在這地方,我竟不知道!”


Awaked Awakened Awaketh Awaking Aware Awoke Conscious Didn't Jacob Sleep Surely Truly

Awaked Awakened Awaketh Awaking Aware Awoke Conscious Jacob Sleep Surely Thought

Awaked Awakened Awaketh Awaking Aware Awoke Conscious Jacob Sleep Surely Thought

Genesis 28:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible