Genesis 28:22

Fail
Givest
God's
House
Part
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt

Fail
Givest
God's
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt

Fail
Givest
God's
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt
<< Genesis 28:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"This stone, which I have set up as a pillar, will be God's house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You."

King James Bible
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

American King James Version
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that you shall give me I will surely give the tenth to you.

American Standard Version
then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house. And of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

Douay-Rheims Bible
And this stone, which I have set up for a title, shall called the house of God: and of all things that thou shalt give to me, I will offer tithes to thee.

Darby Bible Translation
And this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that thou wilt give me I will without fail give the tenth to thee.

English Revised Version
and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

Webster's Bible Translation
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me, I will surely give the tenth to thee.

World English Bible
then this stone, which I have set up for a pillar, will be God's house. Of all that you will give me I will surely give the tenth to you."

Young's Literal Translation
then this stone which I have made a standing pillar is a house of God, and all that Thou dost give to me -- tithing I tithe to Thee.'

בראשית 28:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָאֶ֣בֶן הַזֹּ֗את אֲשֶׁר־שַׂ֙מְתִּי֙ מַצֵּבָ֔ה יִהְיֶ֖ה בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן־לִ֔י עַשֵּׂ֖ר אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ לָֽךְ׃

בראשית 28:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והאבן הזאת אשר־שמתי מצבה יהיה בית אלהים וכל אשר תתן־לי עשר אעשרנו לך׃

בראשית 28:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי מַצֵּבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ׃

בראשית 28:22 Hebrew Bible
והאבן הזאת אשר שמתי מצבה יהיה בית אלהים וכל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et lapis iste quem erexi in titulum vocabitur Domus Dei cunctorumque quae dederis mihi decimas offeram tibi

Génesis 28:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y esta piedra que he puesto por señal será casa de Dios; y de todo lo que me des, te daré el diezmo.

Génesis 28:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y esta piedra que he puesto por señal será casa de Dios; y de todo lo que me des, te daré el diezmo."

Génesis 28:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y esta piedra que he puesto por título, será casa de Dios: y de todo lo que me dieres, el diezmo lo he de apartar para ti.

Génesis 28:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y esta piedra que he puesto por título, será casa de Dios; y de todo lo que me dieres, la décima parte lo he de apartar para ti.

Génesis 28:22 Spanish: Modern
Esta piedra que he puesto como memorial será una casa de Dios, y de todo lo que me des, sin falta apartaré el diezmo para ti.

Genèse 28:22 French: Louis Segond (1910)
cette pierre, que j'ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.

Genèse 28:22 French: Darby
Et cette pierre que j'ai dressé en stèle sera la maison de Dieu; et de tout ce que tu me donneras, je t'en donnerai la dîme.

Genèse 28:22 French: Martin (1744)
Et cette pierre que j'ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu; et de tout ce que tu m'auras donné, je t'en donnerai entièrement la dîme.

Genèse 28:22 French: Ostervald (1744)
Et cette pierre, que j'ai dressée en monument, sera la maison de Dieu; et tout ce que tu m'accorderas, je t'en donnerai fidèlement la dîme.

1 Mose 28:22 German: Luther (1912)
und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben. {~}

1 Mose 28:22 German: Luther (1545)
und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und alles, was du mir gibst, des will ich dir den Zehnten geben.

1 Mose 28:22 German: Elberfelder (1871)
Und dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewißlich den Zehnten geben.

創 世 記 28:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 立 為 柱 子 的 石 頭 也 必 作   神 的 殿 , 凡 你 所 賜 給 我 的 , 我 必 將 十 分 之 一 獻 給 你 。

創 世 記 28:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 立 为 柱 子 的 石 头 也 必 作   神 的 殿 , 凡 你 所 赐 给 我 的 , 我 必 将 十 分 之 一 献 给 你 。

創 世 記 28:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我立作石柱的那块石头,必作 神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”

創 世 記 28:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
And this stone which I have set for a pillar shall be God's house and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee


And this stone
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
which I have set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
for a pillar
matstsebah  (mats-tsay-baw')
something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar.
shall be God's
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and of all that thou shalt give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me I will surely
`asar  (aw-sar')
to accumulate; to tithe, i.e. to take or give a tenth -- surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), truly.
give the tenth
`asar  (aw-sar')
to accumulate; to tithe, i.e. to take or give a tenth -- surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), truly.
unto thee

Genesis 28:22 Multilingual Bible

Genèse 28:22 French

Génesis 28:22 Biblia Paralela

創 世 記 28:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Fail
Givest
God's
House
Part
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt

Fail
Givest
God's
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt

Fail
Givest
God's
Pillar
Standing
Stone
Surely
Tenth
Tithe
Tithing
Wilt