Genesis 47:16

Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Food
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell

Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell

Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell
<< Genesis 47:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."

King James Bible
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

American King James Version
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

American Standard Version
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

Douay-Rheims Bible
And he answered them: Bring your cattle, and for them I will give you food, if you have no money.

Darby Bible Translation
And Joseph said, Give your cattle, and I will give you for your cattle, if your money be all gone.

English Revised Version
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.

Webster's Bible Translation
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money hath failed.

World English Bible
Joseph said, "Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone."

Young's Literal Translation
and Joseph saith, 'Give your cattle; and I give to you for your cattle, if the money hath ceased.'

בראשית 47:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יֹוסֵף֙ הָב֣וּ מִקְנֵיכֶ֔ם וְאֶתְּנָ֥ה לָכֶ֖ם בְּמִקְנֵיכֶ֑ם אִם־אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃

בראשית 47:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יוסף הבו מקניכם ואתנה לכם במקניכם אם־אפס כסף׃

בראשית 47:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יֹוסֵף הָבוּ מִקְנֵיכֶם וְאֶתְּנָה לָכֶם בְּמִקְנֵיכֶם אִם־אָפֵס כָּסֶף׃

בראשית 47:16 Hebrew Bible
ויאמר יוסף הבו מקניכם ואתנה לכם במקניכם אם אפס כסף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quibus ille respondit adducite pecora vestra et dabo vobis pro eis cibos si pretium non habetis

Génesis 47:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces José dijo: Entregad vuestros ganados y yo os daré pan por vuestros ganados, puesto que vuestro dinero se ha acabado.

Génesis 47:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces José dijo: "Entreguen sus ganados y yo les daré alimento por sus ganados, puesto que su dinero se ha acabado."

Génesis 47:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.

Génesis 47:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.

Génesis 47:16 Spanish: Modern
José les dijo: --Dad vuestros ganados. Si se os ha terminado el dinero, yo os daré alimentos a cambio de vuestros ganados.

Genèse 47:16 French: Louis Segond (1910)
Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque.

Genèse 47:16 French: Darby
Et Joseph dit: Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain contre votre bétail, si l'argent vous manque.

Genèse 47:16 French: Martin (1744)
Joseph répondit : Donnez votre bétail, et je vous [en] donnerai pour votre bétail, puisque l'argent a manqué.

Genèse 47:16 French: Ostervald (1744)
Et Joseph répondit: Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent.

1 Mose 47:16 German: Luther (1912)
Joseph sprach: Schafft euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid.

1 Mose 47:16 German: Luther (1545)
Joseph sprach: Schaffet euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid.

1 Mose 47:16 German: Elberfelder (1871)
Und Joseph sprach: Gebet euer Vieh her, und ich will euch Brot geben um euer Vieh, wenn das Geld zu Ende ist.

創 世 記 47:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 說 : 若 是 銀 子 用 盡 了 , 可 以 把 你 們 的 牲 畜 給 我 , 我 就 為 你 們 的 牲 畜 給 你 們 糧 食 。

創 世 記 47:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 说 : 若 是 银 子 用 尽 了 , 可 以 把 你 们 的 牲 畜 给 我 , 我 就 为 你 们 的 牲 畜 给 你 们 粮 食 。

創 世 記 47:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。”

創 世 記 47:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。”
And Joseph said Give your cattle and I will give you for your cattle if money fail


And Joseph
Yowceph  (yo-safe')
let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Give
yahab  (yaw-hab')
to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come -- ascribe, bring, come on, give, go, set, take.
your cattle
miqneh  (mik-neh')
something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
and I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
you for your cattle
miqneh  (mik-neh')
something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
if money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
fail
'aphec  (aw-face')
to disappear, i.e. cease -- be clean gone (at an end, brought to nought), fail.

Genesis 47:16 Multilingual Bible

Genèse 47:16 French

Génesis 47:16 Biblia Paralela

創 世 記 47:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Food
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell

Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell

Bread
Cattle
Ceased
Exchange
Fail
Failed
Grain
Joseph
Livestock
Money
Sell