
And Isaac called Jacob and blessed him and charged him and said unto him Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan And Isaac Yitschaq (yits-khawk') laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. and blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) him and charged tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. him and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Thou shalt not take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) a wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of the daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Canaan Kna`an (ken-ah'-an) humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him -- Canaan, merchant, traffick.
 New American Standard Bible (©1995) So Isaac called Jacob and blessed him and charged him, and said to him, "You shall not take a wife from the daughters of Canaan.King James Bible And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. American King James Version And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, You shall not take a wife of the daughters of Canaan. American Standard Version And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. Douay-Rheims Bible And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, saying: Take not a wife of the stock of Chanaan: Darby Bible Translation And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. English Revised Version And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. Webster's Bible Translation And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. World English Bible Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan. Young's Literal Translation And Isaac calleth unto Jacob, and blesseth him, and commandeth him, and saith to him, 'Thou dost not take a wife of the daughters of Caanan; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocavit itaque Isaac Iacob et benedixit praecepitque ei dicens noli accipere coniugem de genere Chanaan Génesis 28:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llamó Isaac a Jacob, lo bendijo y le ordenó, diciendo: No tomarás mujer de entre las hijas de Canaán. Génesis 28:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: "No tomarás mujer de entre las hijas de Canaán. Génesis 28:1 Spanish: Reina Valera (1909) ENTONCES Isaac llamó á Jacob, y bendíjolo, y mandóle diciendo: No tomes mujer de las hijas de Canaán. Génesis 28:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Isaac llamó a Jacob, y lo bendijo, y le mandó diciendo: No tomes mujer de las hijas de Canaán. Génesis 28:1 Spanish: Modern Entonces Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le mandó diciendo: --No tomes esposa de entre las mujeres de Canaán. Genèse 28:1 French: Louis Segond (1910) Isaac appela Jacob, le bénit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. Genèse 28:1 French: Darby Et Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda, et lui dit: Tu ne prendras pas de femme d'entre les filles de Canaan. Genèse 28:1 French: Martin (1744) Isaac donc appela Jacob, et le bénit, et lui commanda, en disant : Tu ne prendras point de femme d'entre les filles de Canaan. Genèse 28:1 French: Ostervald (1744) Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan. 1 Mose 28:1 German: Luther (1912) Da rief Isaak seinen Sohn Jakob und segnete ihn und gebot ihm und sprach zu ihm: Nimm nicht ein Weib von den Töchtern Kanaans; 1 Mose 28:1 German: Luther (1545) Da rief Isaak seinem Sohn Jakob und segnete ihn; und gebot ihm und sprach zu ihm: Nimm nicht ein Weib von den Töchtern Kanaans; 1 Mose 28:1 German: Elberfelder (1871) Und Isaak rief Jakob und segnete ihn; und er gebot ihm und sprach zu ihm: Du sollst nicht ein Weib nehmen von den Töchtern Kanaans. 創 世 記 28:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 撒 叫 了 雅 各 來 , 給 他 祝 福 , 並 囑 咐 他 說 : 你 不 要 娶 迦 南 的 女 子 為 妻 。 創 世 記 28:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 撒 叫 了 雅 各 来 , 给 他 祝 福 , 并 嘱 咐 他 说 : 你 不 要 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 。 創 世 記 28:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以撒打发雅各投靠拉班 創 世 記 28:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以撒打發雅各投靠拉班以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。  Blessed Blesseth Blessing Caanan Calleth Canaan Canaanite Charged Commanded Commandeth Daughters Isaac Jacob Marry Wife Women
 Blessed Blesseth Blessing Caanan Canaan Canaanite Charged Commanded Commandeth Daughters Isaac Jacob Marry Wife Women
 Blessed Blesseth Blessing Caanan Canaan Canaanite Charged Commanded Commandeth Daughters Isaac Jacob Marry Wife Women
Genesis 28:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |